導航:首頁 > 中國資訊 > 中國哲學史推薦哪個版本

中國哲學史推薦哪個版本

發布時間:2025-07-09 10:13:10

A. 中國哲學史 馮友蘭。 重慶出版社和華東師范大學出版社兩本。哪個版本好一點 華東的是文言文另外百

百年孤獨中譯本

1【高長榮 譯,北京十月文藝出版社(據稱此版本由英文轉譯而成)】

2【黃錦炎 譯,浙江文藝出版社(據稱此版本是根據布宜諾斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙語直譯而成,後來這一版本轉由浙江文藝出版社出版。此版本被現在的高中三年級語文教科書選用)】
——事實上,這是一個大家公認的最好的譯本。這也是它能入選人教版高中語文教材的原因。

3 【吳健恆 譯,雲南人民出版社(依據波哥大1981年出版的第七版全文譯出,未做任何刪節)】

4 【仝彥芳、要曉波、李建國 譯,內蒙古人民出版社】(我也不知道這是根據什麼譯來的)

另附中譯本說明
1、馬爾克斯沒給中國版權。1991年,「伯爾尼國際版權公約」生效後,中國有好幾家出版社,都曾想買下它的版權,但都被馬爾克斯代理人開出的5年25萬美元的版權費嚇退了。而隨著拉美文學近年來在中國的閱讀熱潮的衰退,對《百年孤獨》感興趣的出版社更是所剩無幾了。故坊間全是非法出版,這就是鼎鼎大名的《百年孤獨》主流出版社(人民文學、上海譯文、譯林等)均不出該書的原因。大概要等老馬死後50年,版權成為公版才行吧。

2、中文版《百年孤獨》曾經有好幾個版本:北京《十月》雜志在該書獲獎當年就部分選譯了《百年孤獨》;同年,台灣遠景出版事業公司推出一套《諾貝爾文學獎全集》,其中以《一百年的孤寂》為名翻譯了《百年孤獨》,譯者宋碧雲;上海譯文出版社也在1982年推出了《加西亞·馬爾克斯中短篇小說集》,讓馬爾克斯和拉美文學在國內一下火了起來,隨即在文學界引領了魔幻現實風格的創作潮流;兩年後,《百年孤獨》在內地同時出現了北京十月文藝出版社和上海譯文出版社兩種譯本,前者的譯者是高長榮,由英譯本轉譯而成,後者的譯者是黃錦炎和沈國正,根據布宜諾斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙語直譯而成,尤其受到讀者的歡迎,後來這一版本轉由浙江文藝出版社出版。之後,上海譯文出版社還推出了珍藏本《百年孤獨》。中國有不少作家在寫作生涯中都受到《百年孤獨》的影響,如莫言、張賢亮、余華等人

B. 《中國哲學史》哪個版本的好,哪個出版社出的

胡適的《中國哲學史大綱》是最早的中國哲學史,但是比較爛。

馮友蘭的《中國哲學史》《中國哲學簡史》是在世界上影響最大的中國哲學史,但是選材過於個性化。

勞思光《中國哲學史新編》中規中矩,但是沒什麼特色,影響也很有限。

牟宗三的《中國哲學十九講》和唐君毅的《中國哲學原論》也是影響較大的關於中國哲學史的著作。

其他的中國哲學史方面的著作就更不值一提了。

閱讀全文

與中國哲學史推薦哪個版本相關的資料

熱點內容
越南人種和中國人種哪個好 瀏覽:468
疫情後中國怎麼辦 瀏覽:860
印尼小青龍苗怎麼賣的 瀏覽:595
EMS從中國運往巴西需要多久 瀏覽:540
義大利對瑞士哪個贏 瀏覽:148
什麼地方可以下載印尼語版 瀏覽:806
英國地稅是什麼東西 瀏覽:761
越南水果產量如何 瀏覽:383
查伊朗在什麼地方用什麼地圖 瀏覽:231
義大利北靠什麼南臨什麼 瀏覽:801
義大利立冬當天吃什麼好 瀏覽:620
越南李太宗是哪裡人 瀏覽:564
中國經典童話有哪些 瀏覽:635
義大利發口罩怎麼發 瀏覽:971
英國公爵有什麼電視劇 瀏覽:825
ok的手勢語在伊朗是什麼意思 瀏覽:433
中國為什麼和俄羅斯好 瀏覽:603
義大利國王是哪個國家 瀏覽:633
越南人如何看阮朝 瀏覽:362
嫁到中國多久能拿綠卡 瀏覽:431