A. 英文姓名格式正確寫法

二、中國人名
中文名與英文名不同,中文名是姓在前,名在後,中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。
1.兩個字的名字,名在前遲脊衫,姓氏在後,名和姓的首字母都需要大寫,姓跟名中間空格隔開。如:李四 Si Li
2.多個字的名字,名在前,姓氏在後,只需要名字的第一個字的首字母,以及姓氏的第一個字的首字母大寫,姓跟名中間空格隔開。如:李四野汪四 Sisi Li
3.像是姓名中出現拼音歧義的需在中間用隔音符號隔開。如:李西安 Xi'an Li
B. 如何區分英文中的first name和last name
last name就是family name是姓。first name就是given name是名。例如:Michael Jordan. Michael是名(first name),Jordan是姓(last name)。
1、中國的人名是由姓+名組成,比如一個中國人叫朱軍,則zhu 是last name,jun是first name。
2、而在英語中,「名字」是放在最前面的,因此叫做first name,也叫 given name。「姓氏」放在最後邊,因此叫做 last name 或 family name,也叫surname。如John Wilson 譯為約翰·威爾遜,John是名,Wilson 是姓。

(2)在英國名字放在後面用英語怎麼說擴展閱讀
英文名字的來源:
一、個人名
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。英語個人名的來源大致有以下幾種情況:
1、採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2、採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3、教名的不同異體。
4、採用(小名)昵稱。
5、用構詞技術製造新的教名,如倒序,合並。
6、將母親的娘家姓氏作為中間名。
二、姓氏
英國人在很長的一段時間里只有名而沒有姓。直到16世紀姓氏的使用才廣泛流行開來。據專家估算,整個英語民族的姓氏多達150萬個。英語姓氏的詞源主要有:
1、直接借用教名,如 Clinton.
2、在教名上加上表示血統關系的詞綴,如後綴-s, -son, -ing;前綴 M』-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或後代。
3、在教名前附加表示身份的詞綴,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.
4、反映地名,地貌或環境特徵的,如 Brook, Hill等。
5、反映身份或職業的,如:Carter, Smith.
6、反映個人特徵的,如:Black, Longfellow.
7、借用動植物名的,如 Bird, Rice.
8、由雙姓合並而來,如 Burne-Jones.
C. 關於英語中的first name和surname
First name(西方人名的第一個字):jielun
Surname(姓,姓氏; 別名,綽號):zhou
Last name(姓):zhou
拓展資料:

last name_網路翻譯
英: [lɑ:st neim] 美: [læst nem]
例句:
Sorry I misspelled your last name.
英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如William·Jefferson·Clinton。
但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
D. 為什麼「在英國」用英語是in the uk,而「在中國」就是in china啊
這涉及到英語語法中地名的表達方式和一些語言規則。在英語中,地名通常使用特定的語法規則進行表達。對於大多數國家,包括中國在內,地名通常使用冠詞 "in" 來表示。例如,"in China" 表示在中國。這是因為國名是特定的地理位置,使用 "in" 可以表示在某個地區或國家內。然而,對於一些國家和地區的名稱,如英國(United Kingdom),使用 "in" 的同時也需要指定該地區的名稱,例如 "in the UK" 表示在英國。這是因為英國是由多個國家組成的聯合王國,需要明確指定在英國的具體國家內。因此,在英語中,國家和地區的表達方式會根據具體的地名和語法規則而有所不同。這些規則是根據語言的發展和習慣形成的,有時可能不符合我們所期望的一致性。
希望我的回答能幫助到您,如果對我的服務滿意,請給個五星好評哦,祝您一切順利!