導航:首頁 > 英國資訊 > 英國的日語怎麼漢語一樣嗎

英國的日語怎麼漢語一樣嗎

發布時間:2025-08-24 23:15:12

㈠ 英國日語怎麼寫

英國在日語中的表示イギリス,音讀是 i gi li si。

訓讀:はなぶさ( ha na bu za)、 はな( ha na )、 ひいでる( hi i de ru )。

可以直接寫「英國」,但口語一般用イギリス比較多,インド也有漢字寫法,就是「印度」兩字,日語輸入法中也可以打出來;千葉有家印度菜館就叫「印度亭」。

發音方法:

あ(a)大致相當於英語father中的a,但口的開度略小;比漢語的「啊」(a)也略小。

い(i)與英語eat中的母音相似,但短而略緊;比漢語普通話的「衣」(i)鬆些。

う(u)和漢語普通話的「烏」相似,但嘴唇幾乎是平的,不要那樣用力前突。請咬合住上下齒,稍張開嘴發出「u」。

以上內容參考:網路-日語

㈡ 日語中的英國,法國,德國是怎樣翻譯的

英國,法國,德國 兩種說法,傳統的日語和外來語音譯翻譯
英國, 英國(えいこく)イギリス
法國,仏國(ぶっこく)フランス
德國、獨國(どくこく)ドイツ
傳統的日語翻譯基本是在明治維新以前使用的多,那之後都採用音譯 外來語

㈢ 「英國」在日語中為何也寫為「英國」

由於英國的全稱是大不列顛及北愛爾蘭聯合王國,但是這個昵稱因為一些歷史原因還有一些翻譯的原因。翻譯到日文的話,它其實就是兩個字,跟中國漢字一樣,英國。

因為中國在古代一直是東亞乃至亞洲的最強大的國家。日本直到唐朝時,還沒有確立自己的文字。直到大化改新,日本從各方面進行改革,全盤學習唐朝的文化,制度,思想。

中國漢字對於日本文字的影響遠超大多數人的想像。唐宋時期中日雙方交流十分密切。日本派遣大量的留學生,留學生。學習先進的文化思想,制度,並把他們慢慢的帶回日本。這也就導致了日本現在的文字受中國的影響很大。甚至連發音也有一些中國古代的音色。

在上世紀70年代

日本一度咱改變這樣的情況改革文字。然而在日本的近現代化改革和文字改革中,為了保全自己的歷史文化。在1981年的時候,日本內閣公布了新的文字章程。

章程規定日語常用語中仍保留1945個漢字。這也就意味著,如果想要讀懂日本的專業書籍。至少需要掌握2200個左右的漢字才可以。

閱讀全文

與英國的日語怎麼漢語一樣嗎相關的資料

熱點內容
中國導彈有多少 瀏覽:834
英國病亡人數多少 瀏覽:1249
查伊朗人口一年平均收入多少 瀏覽:673
印尼1美元能買什麼 瀏覽:460
越南有什麼特殊市場 瀏覽:299
英國貴族怎麼消亡的 瀏覽:333
印度人怎麼犁地的 瀏覽:571
印度歷史背景是什麼 瀏覽:827
英國背景提升機構如何辦理 瀏覽:583
如何去印度治療牛皮癬 瀏覽:450
越南最多的廠在哪裡 瀏覽:1239
怎麼買伊朗石化產品 瀏覽:1191
美國和伊朗到底什麼時候打 瀏覽:1021
送給越南女孩子什麼禮物 瀏覽:921
如何解決印度僱傭童工的問題 瀏覽:1252
番茄義大利面怎麼做最簡單還好吃 瀏覽:278
印尼石油公司叫什麼名字 瀏覽:617
印度沒有冰箱怎麼存放食物 瀏覽:590
義大利牧歌有哪些作曲大家 瀏覽:420
印尼地震了多少人 瀏覽:330