1. 英國「約翰牛」的叫法是怎麼來的
約翰牛
John Bull
英國的綽號。原是18世紀英國作家約翰·阿布希諾特在《約翰·布爾的歷史》圓茄中所創造的形象——一個矮胖愚笨的紳士,用來諷刺當時輝格黨的戰爭政策。由於 「布爾」在英文中是牛的意思,故譯為「約翰牛」。隨著《約翰·布爾的歷史》一書的行銷,人們便用「差老約翰牛」來稱呼英國人,後來,約翰牛漸漸變為專指英國橘慶察,成為英國的代名詞。
在漫畫家的筆下,約翰牛是一個頭戴高帽、足蹬長靴、矮胖而愚笨的紳士形象。
與之相對應的還有
山姆大叔,Uncle Sam,它源自1812-1814年間美英戰爭時期的一個歷史傳說。
相傳在紐約州的特洛伊城(Troy)有位年長的肉類加工商,名叫山繆爾·威爾遜(Samuel Wilson)。他勤勞、誠實、能幹,很有威信,人們親切地叫他"山姆大叔(Uncle Sam)"(註:Sam為Samuel的昵稱)。這位山姆大叔也是一位愛國者,他與父兄曾參加過美國獨立戰爭。在1812年的美英戰爭中,他的工廠與政府簽了一份為軍隊生產桶裝牛肉的合同,美國政府每當收到他交來的經其親自檢驗合格的牛肉,就將肉裝入特製的木桶,並在桶上蓋上US的記號。由於Uncle Sam的首字母是US,而美國(The United States)的縮寫也是U.S.,於是人們便把這兩個名稱合二為一了,意即那些經"山姆大叔"之手的牛肉,成了"美國"的財產。於是當地的人們就把"山姆大叔"當成美國的綽號,並逐漸流傳開來。
2. 西方人稱呼長輩都直呼名字嗎
對直系的親人(父母、爺爺奶奶,外公外婆)是不直呼姓名的。但是,其他的,像舅舅、叔叔,阿姨,姑姑(當然他們不分那麼多叫法,只有uncle和aunt),甚至教父教母,還有哥哥姐姐,他們都是直呼其名,當然他們的名字也都是有昵稱的,比如: Jonathan,他們會喊 Jonny, 親人喊的都是昵稱(當然親密的朋友也是如此),可以拉近距離(其實國外的家庭真的是像朋友一樣~~),顯得很親近。不過對於中國人來講,第一次見到外國朋友的家人是很不習慣的~~~怪怪的,怎麼能直接喊名字?我要是喊我舅舅名字,他不得氣壞了!
其實你看很多美國或英國電影或電視劇就會發現這一點,他們都是直呼名字。比如《哈利波特》里,哈利都是直呼小天狼星的名字~~很多例子啦~~~
3. 英國和美國的昵稱是什麼
美國也被稱為 Melting Pot 或 Salad,表示其文化的多元和包容性,但 Melting Pot 是比較舊的說法了,Salad 更貼切。
4. 美國的綽號叫什麼英國的呢
美國的綽號
山姆大叔 Uncle Sam
「山姆大叔」這一綽號產生於1812年第二次美英戰爭時期。紐約州的洛伊城有一位肉類包裝商,名叫塞繆爾•威爾遜。他誠實能幹,富於創業精神,在當地很有威信,人們親切地叫他「山姆大叔」。戰爭期間,他擔任紐約州和新澤西州的軍需檢驗員,負責在供應軍隊的牛肉桶和酒桶上打戳。
1812年1月,紐約州長帶領一些人前往其加工廠參觀,看到牛肉桶上都蓋有E.A.—U.S.的標記,便問是何意思。工人回答,E.A.是一個軍火承包商的名字,U.S.是美國的縮寫。湊巧的是,「山姆大叔」的縮寫也是U.S.,所以一個工人開玩笑地說,U.S.就是「山姆大叔」(Uncle Sam)。這件趣事傳開後,「山姆大叔」名聲大振。人們把那些軍需食品都稱為「山姆大叔」送來的食物。獨立戰爭後,政治漫畫里開始出現了一個名叫「山姆大叔」的人物。他的原型是一個早期漫畫人物,名叫「喬納森大哥」,此人在美國獨立戰爭時期非常出名。 漸漸地,山姆大叔取代了喬納森大哥,成了最受美國人歡迎的象徵。
美國人還把「山姆大叔」誠實可靠、吃苦耐勞以及愛國主義的精神視為自己民族的驕傲和共有的品質。從此這個綽號便不脛而走。第一次世界大戰中曾出現過「山姆大叔」號召美國青年當兵的宣傳畫,流傳很廣。 1961年,美國國會正式承認「山姆大叔」為美國的民族象徵。
英國的綽號
約翰牛 John Bull
原是18世紀英國作家約翰•阿布希諾特在《約翰•布爾的歷史》中所創造的形象——一個矮胖愚笨的紳士,用來諷刺當時輝格黨的戰爭政策。由於「布爾」在英文中是牛的意思,故譯為「約翰牛」。隨著《約翰•布爾的歷史》一書的行銷,人們便用「約翰牛」來稱呼英國人,後來,約翰牛漸漸變為專指英國,成為英國的代名詞。
5. 人有綽號,城市有綽號,有趣的是,有的國家也有綽號,如美國的綽號是什麼,英國的綽號是什麼
美國的綽號叫「山姆大叔」 。傳說1812年英美戰爭期間,美國紐約特羅伊城商人山姆·威爾遜(1766.9.13--1854.7.31)在供應軍隊牛肉的桶上寫有「u.s.」,表示這是美國的財產。這恰與他的昵稱「山姆大叔」 ("Uncle Sam") 的縮寫 ("u.s.") 相同,於是人們便戲稱這些帶有 "u.s."標記的物資都是「山姆大叔」的。英國的綽號叫「約翰牛」。原是18世紀英國作家約翰·阿布希諾特在<約翰·布爾的歷史>中所創造的形象--一個矮胖愚笨的紳士.用來諷刺當時輝格黨的戰爭政策。由於「布爾」在英文中是牛的意思。故譯為「約翰牛」。隨著<約翰·布爾的歷史>一書的行銷。人們便用「約翰牛」來稱呼英國人.後來。約翰牛漸漸變為專指英國.成為英國的代名詞。