❶ 詳解中國護照和美國護照上寫的什麼內容
詳解中國護照和美國護照上寫的什麼內容?
2017-12-20 15:29美國
說起中國護照和美國護照上寫的什麼內容,小編真是有一肚子的話要說。當小編在微博、貼吧、論壇上看到有人說美國護照上的內容是「管你身處何方,美國政府和軍隊都是你強大的後盾」,而暗自貶低中國護照的內容是「請嚴格遵守當地法律,並尊重那裡的風俗習慣」時,真是哭笑不得,內心還特別憤慨。這種風言風語流傳甚廣,今天小編就來客觀說事,以正視聽。
中國護照和美國護照上寫的什麼內容
美國護照上寫的到底是什麼?先要知道,美國護照有舊護照和新格式護照兩種,但是上面的內容是一樣的,由英語,法語,西班牙語寫成:
In English:
The Secretary of State of the United States of America hereby requests all whom it may concern to permit the citizen/national of the United States named herein to pass without delay or hindrance and in case of need to give all lawful aid and protection.
in French:
Le Secrétaire d'Etat des Etats-Unis d'Amérique prie par les présentes toutes autorités compétentes de laisser passer le citoyen ou ressortissant des Etats-Unis titulaire présent passeport, sans délai ni difficulté et, en cas de besoin, de lui accorder toute aide et protection légitimes.
in Spanish:
El Secretario de Estado de los Estados Unidos de América por el presente solicita a las autoridades competentes permitir el paso del ciudadano o nacional de los Estados Unidos aquí nombrados, sin demora ni dificultades, y en caso de necesidad, prestarle toda la ayuda y protección lícitas.
啥意思呢?翻譯成中文就是:美利堅合眾國國務卿在此請求所有有關人員對持有此護照的美國公民/國民給與合理的無阻礙無延遲通行權以及在需要時給予一切合法的援助和保護。
這和網傳的根本不一樣好嗎?根本就沒有「出去了有人欺負你,招呼一聲咱修理他」的意思!!
咱們再來看看中國護照上面的內容,很簡單:「中華人民共和國外交部請各國軍政機關對持照人員予以通行的便利和必要的協助」。英文為:「Ther Ministry of Foreign Affairs of the People's Reublic of China requests all civil and military authorities of foreign countries to allow the bearer of this passport to pass freely and afford assistance in case of need.」壓根就沒有「出去了老實點,聽人家話,少給老子惹麻煩」的憋屈心態好嗎?!!
希望對你有幫助,望採納。