❶ 娘惹文化屬於哪個國家
娘惹文化起源於馬來西亞的馬六甲州,但新加坡、印度尼西亞等地也有娘惹文化。
娘惹即峇峇娘惹,峇峇娘惹文化也叫巴巴娘惹文化,是馬六甲很有特色的一種文化。巴巴娘惹是十五世紀初期定居在滿剌伽(馬六甲)、滿者伯夷國(印尼)和室利佛逝國(新加坡)一帶的華人後裔,是中國人和馬來人結婚後所生的後代,稱為baba nyonya,男性稱為巴巴(baba),女性稱為娘惹(nyonya)在馬六甲、檳城和新加坡都比較多。
有關巴巴娘惹的來源,人們認為可以追溯到很早的年代,主要是在馬六甲王朝時期,那些從中國福建一帶漂洋過海而來的移民,其大多數是中上層為官的或是殷實的商賈人家,到了馬六甲以後沒有再返回中國,而娶了當地的馬來女子生下的後代;也有一部分據說是當年鄭和率領龐大的船隊五次來馬六甲駐節,鄭和的部下其中有一些人留下來,與當地人通婚生下的後代。
早期的馬來亞,對於外族與本地的馬來人通婚,並沒有宗教上的束縛(現在則不同,凡外族人與馬來人通婚,必須先皈依伊斯蘭教),所以與當地馬來女子通婚後的華裔,仍然保留原來的宗教信仰,信仰佛教或道教,他們的很多習俗與禮節都是沿襲中國的傳統。娘惹少女或已婚少婦,如同中國的大家閨秀,大多足不出戶,常年呆在家中,故而常常以刺綉或製作一些手工藝品來消磨時間。
對於華人的一些傳統節日,巴巴娘惹家庭非常重視,過春節,作為子孫或年幼的一輩,得跪著磕頭、敬茶及祝安。逢春節、清明、農歷七月及祖先忌日,都上供祭拜祖先,供品也有講究,要擺三牲及飯菜等,要擺放八碗或十二碗的菜餚上供。
在婚俗上,巴巴娘惹的家庭也非常講究「門當戶對」,那些有權勢的華人甲必丹、亭主、殷商家族之間常常聯姻。新郎身穿長袍馬褂,頭戴瓜皮帽,新娘則身穿裙褂、霞披,頭戴鳳冠,身上有眾多點綴的飾物。在二戰前,巴巴娘惹在舉行婚禮時,依然沿用三跪九叩的清朝古禮,娶親用花轎,鑼鼓喧天,熱熱鬧鬧。男方的家長對於新娘是否是處女極為重視與苛求,在新婚後,要由媒婆負責將處女布拿出來給男方雙親過目。
❷ 中國古代與現代中國人關於穿的比較
有考古記載,1927年在中國北京市西南的周口店龍骨山出土了北京人頭骨化石,經過考古學家研究,北京人距今有150萬年到170萬年,周口店北京人就是華夏民族的祖先,周口店遺址裡面的雕塑狩獵人腰間圍著的獸皮,應該就是人類最早的衣物。
北京人的weiqun
1930年於北京市周口店龍骨山北京人遺址頂部的山頂洞里又發現了山頂洞人化石,山頂洞人距今2.7萬年前左右至3.4萬年左右,後來經過挖掘出土了一些飾品和骨針,表明山頂洞人掌握了鑽孔磨光技術,學會用骨針縫制衣服,懂得愛美了。
山頂洞人fshi
以前的原始人是利用骨針把獸皮羽毛縫制衣服,獸皮羽毛縫制的衣服披掛或者包裹在身上,和現代人穿的衣服是有很大的差別的。而利用植物纖維和蠶絲羊毛製造紡織成布料卻經歷了幾萬年的演變。1973年河姆渡遺址的發現,挖掘出土了綜版式織機和原始腰紡織機,這些原始的紡織機可以織出來布匹,新石器時代原始織造技術的出現,人類才真正進入穿著紡織品的時代。
現代fz
人靠衣裝,馬靠鞍裝,衣著打扮能反映一個人的精神面貌,衣著主要包括:帽子、衣、褲、鞋、襪和飾物,綜合比較,古代人和現代人區別主要有以下幾點:
一、面料的對比
古代人主要是採用天然的材料,如動物的皮毛、羽毛、羊毛、蠶絲,植物的纖維棉花、麻等,這些天然原料本來是別的動物和植物用來保暖和保護的材料,很符合人的生理特性,用這些材料做出來的衣服透氣、貼身,而現代人製作衣物的面料,使用材料是多種多樣,但是還是以化纖面料為主,便宜又耐穿,現在世界上人口這么多,沒有這些化纖面料的出現,還真說不定有很多人衣不遮體呢。
大禹治水還有人不穿衣服
動物的皮毛做的衣物叫做皮草,現在都成了奢侈品,棉麻類仿製品主要製作貼身的內衣內褲。過去古代公孫王侯穿的是綾羅綢緞,平民老百姓穿的是棉麻布衣,所以古人老百姓也被稱之為「布衣」,現代人穿煩了化纖布料,也想著追求返璞歸真的布衣。
蠶絲
二、款式的對比
各個時代的款式是不一樣的,相差非常大,原始社會是原始皮草披露款,後來有了漢服,不分褲子和上衣,秦漢時期,男子以袍為貴,女子以深衣為尚,服裝風格上雄健莊重。魏晉、隋唐時代,特別是唐朝是一個開放性社會,女人衣服特點是袒胸、長裙、緊身、短袖,風格上豐滿、華麗、博大、清新。
皮草服飾
宋朝服飾趨向拘謹、質朴、清秀、典雅,女服中的褙子較自由開放,風格上典雅俊秀。
元朝時期,蒙古族人穿長袍、緊袖、束腰、登靴的民族服裝。
明朝時的衣飾,明太祖朱元璋根據漢族的傳統,「上承周漢,下取唐宋」,重新制定了服飾制度。
漢服
大清王朝則強制推行男子剃發,長袍馬褂為清代男子最常用的服飾之一,與之搭配的是布靴和瓜皮帽,滿族青年女子著旗裝,其坎肩為一字式,中年婦女著旗袍,漢族婦女的服裝組配,一般是襖、褂、旗服。
民國時期,男子服飾出現了從長袍馬褂向中山裝,西裝,列寧服漸變,而女服飾出現了旗袍,學生裝等;而中國現代服裝的款式就大不相同了,男子的衣服和褲子肯定是分開,大街上沒見過哪個男的穿裙子了,男人主要穿T恤襯衫牛仔褲,外套是休閑裝西服,再配上皮鞋或者運動休閑鞋,女人的服飾就更豐富多彩了,女人不但有皮鞋、運動休閑鞋還有高跟鞋,背心、裙子、吊帶裝盡顯妖嬈。還有絲襪配旗袍,冬季的羽絨服毛衣和保暖褲也是上下分開的。
中山裝
三、加工縫制的對比
「慈母手中線,遊子身上衣,臨行密密縫,意恐遲遲歸」,古代老百姓家裡基本上自己縫制衣服,還有千針萬線納鞋底的,小編記得自己小時候家裡過年的時候也會扯上一些布匹,找村裡的縫衣匠給小編縫上一身新衣服過年,女人們也會買上一件毛線,自己編織毛衣。而現在完全就不一樣了,平常老百姓家裡誰還自己縫制衣服?自己織毛衣的都很少了,服裝市場,網購平台,各種款式各種型號的衣服任你挑。這都是依靠科技進步的結果,專業服裝廠生產線一天幾萬件衣服都縫制出來了,還有自動化生產絲襪,要是古時候有這么薄的絲襪,應該也算得上是奢侈品吧,現在衣服加工的縫制技術比古代不知道要強多少倍。
服裝加工
古代人的衣服主要功能是用來禦寒取暖的,古代人老百姓一件衣服要穿很多年,有的衣服甚至從剛剛成年要一直穿到老去。而我們現代人的衣服基本上塞滿了衣櫃,裝扮功能遠遠勝過禦寒功能,有的衣服剛剛買的時候試穿了一下,就一直扔在衣櫃里閑著。現在科技的改變,讓我們的製造能力更加強大,物質更加豐富,要是古人知道我們現在有這么好的條件,應該會後悔投胎早了,想想古人,我們應該要更加珍惜自己現在的生活,珍惜社會資源,不要做一些不必要的浪費。
❸ 文明新裝與改良旗袍有何區別呢
以1840年爆發的鴉片戰爭為標志,中國進入了近代社會。歐美列強的堅船利炮打開了這個東方古國的大門,隨之帶來了西方的生活方式和價值觀念。在服飾方面,最為明顯的變化是由出國留學人員引起的剪辮易服,特別是在中華民國(1911—1948)建立之初發布了《剪辮通令》,中國男人從此擺脫了令他們感到屈辱的沉重的辮子。而著裝方面前所未有的變化是從代表著文明、進步潮流的各種新式服裝開始的。
民國時期,沿襲下來的清代服飾受到歐美時尚的影響,樣式和品種逐漸發生了變化。中上層社會的男士除著長袍、馬褂、布鞋,戴瓜皮帽外,也穿中山服、西服、皮鞋,戴禮帽。一般民眾著土布長衫(以藍、灰為主)、土白布短衫褲、棉長袍、棉滾身短襖、棉背心、大襠抄腰褲等。中上層社會的女士小姐穿各種面料的旗袍、西式連衣裙及高跟鞋,戴金銀玉翠等珠寶首飾,下層女性則以穿花布中式衣褂、綉花鞋為主。
男裝在清代日常裝長袍馬褂的基礎上,變化出了新的款式和搭配。馬褂對襟窄袖,長至腹部,前襟釘鈕扣5粒。長衫一般是大襟右衽,長至踝上兩寸,在左右兩側的下擺處開有一尺左右的小衩,袖長與馬褂齊平。穿著時,長衫外罩馬甲,下配西褲,頭戴西式禮帽、白色圍巾、鋥亮皮鞋。這種中西合璧的穿著方式是民國初期中國中上層男子的典型裝束。而完全的西裝革履則被視為一種大膽的新派作風。
民國初年,許多青年學生到日本學習,帶回了日本的學生裝。這種沿用了西式服裝三片身和袖身分開剪裁的服裝式樣,給人朝氣蓬勃、莊重文雅之感。它一般不用翻領,只有一條窄而低的立領,不系領帶、領結。在衣服的正面下方左右各有一個暗袋,左側的胸前還有一隻外貼兜袋。這種學生裝不僅深受廣大進步青年的喜歡,還衍生出了典型的現代中式男裝——中山裝。
中山裝的特殊之處是對衣領和衣袋的設計。高矮適中的立領外加一條反領,效果如同西裝襯衣的硬領,上衣前襟縫制了上下四個明袋,下面的兩個明袋由壓褶處理成「琴袋」式樣,以便放人更多物品,衣袋上再加上軟蓋,袋內的物品就不易丟失。與之相配的褲子前襟開縫,用暗紐,左右各插入一大暗袋,而在腰前設一小暗袋(表袋),右後臀部挖一暗袋,用軟蓋。這種由中華民國創始人孫中山(1866-1925)倡導並率先穿用的男裝,較之西裝更為實用,也更符合中國人的審美習慣和生活習慣,雖然採用了西式的剪裁、西式的面料和色彩,卻體現了了中裝對稱、莊重、內斂的氣質。自1923年誕生以來,中山裝已成為中國男子通行的經典正式裝。
隨著第一次世界大戰的爆發,西方女權主義運動開始萌芽,婦女不再甘心做男人的附屬品和家庭的犧牲品,不少婦女嘗試一直是男人在做的工作,開始穿長褲、剪短發。這股風潮與席捲中國的「新文化運動」合流,女性在追求科學、民主、自由風氣的影響下,紛紛走出家庭接受高等教育,謀求經濟獨立,追求戀愛婚姻自由。留洋女學生和中國本土的教會學校女學生率先穿起了「文明新裝」——上衣多為腰身窄小的大襟衫襖,衣長不過臀,袖短及肘或旗袍是喇叭形的露腕7分袖,衣擺多為圓弧形,略有紋飾;與之相配的裙,初為黑色長裙,裙長及踝,後漸縮至小腿上部。這種簡潔、樸素的裝扮成為了20世紀一二十年代最時髦的女性形象。而對西方審美眼光的推崇,也影響到了中國女性整體形象的重塑。歐美的化妝品、飾品進入中國市場,美白皮膚、養護頭發、向上翻翹眼睫毛、塗抹深色眼影、剪掉長發、燙發,以及戴一朵夏奈爾式的茶花或一條長長的繞頸珍珠項鏈、拎一隻皮毛質地的手提包、腳穿絲襪和高跟鞋……構成了時髦女性的日常形象。
而今天的人們津津樂道的旗袍也是在這個時期不斷改良,成為了一種現代意義的時裝。
所謂「旗袍」,即旗人之袍,而「旗人」,是中原漢族人對滿族人的稱謂。旗袍原本腰身平直,而且很長。1921年,上海一批女中學生率先穿起了長袍。初興的式樣是一種藍布旗袍,袍身寬松,廓形平直,袍長及踝,領、襟、擺等處不施鑲滾,袖口微喇,看上去嚴冷方正。這種式樣的服裝一經走上街頭,就引起了城市女性的極大興趣並競相仿效。此後的旗袍不斷受到時代潮流的影響,在長度、腰身、衣領、袍袖上多有變化。
20世紀20年代中期,旗袍的袍身和袖子有所減短,腋下也略顯腰身,但袍上面仍有刺綉紋飾。20年代末期,袍衣長度大幅度縮短,由原來的衣長掩足發展到衣長及踝進而縮至小腿中部。腰身更加收緊,大腿兩側的開衩也明顯升高。30年代以後,改良旗袍的變化稱得上日新月異。先是時興高領,待高到雙頰時,轉而以低領為時髦,低到不能再低時,又突兀地將領子加高以顯示時尚。袖子也是這樣,長時可以遮住手腕,短時至小臂中部,繼而露出肘部,至上臂中部,後索性去掉袖子。下擺也是忽而長可曳地,忽而短至膝上。除了兩側以外,有的開衩還被設計在前襟,並使下擺呈現弧形。面料的選擇上除傳統的提花錦緞外,還增加了棉布、麻、絲綢等更為輕薄的品種,採用印花圖案,色調以素雅為美,領、袖、襟等部位也用鑲滾,卻並不繁瑣。中國傳統的服飾形象並不突出腰身,但隨著20世紀女性服飾追求身體曲線美的傾向越來越鮮明,旗袍成了展現女性性感身材最理想不過的裝束。
❹ 獲得過諾貝爾文學獎提名的不只有林語堂,還有這位大才
辯才
在英國留學時,每逢中國重大傳統節日,辜鴻銘一定要在房間里朝東方擺個祭台,敬上酒饌,有板有眼地遙祭祖先。房東老太揶揄地問:「你的祖先什麼時候會來享受你這些大魚大肉哇?」他響亮地回敬道:「應該就在貴先人聞到你們孝敬的鮮花花香之前!」令對方瞠目結舌。
某天,辜鴻銘在他位於北京椿樹胡同的私邸宴請歐美友人,點的是煤油燈,煙氣嗆鼻。有人說,煤油燈不如電燈和汽燈明亮,辜鴻銘笑道:「我們東方人,講求明心見性,東方人心明,油燈自亮。東方人不像西方人那樣專門看重表面功夫。」
中日甲午海戰後,伊藤博文到中國漫遊,在武昌時,與張之洞有過一些接觸。辜鴻銘是張的幕僚,作為見面禮,他送了伊藤一本自己剛出版的《論語》英譯本。伊藤早知辜氏是中國保守派中的先鋒大將,便乘機調侃他道:「聽說你精通西洋學術,難道還不清楚孔子之教能行於兩千多年前,卻不能行於二十世紀的今天嗎?」辜鴻銘見招拆招,回答道:「孔子教人的方法,就好比數學家的加減乘除,在數千年前,其法是三三得九,如今二十世紀,其法仍然是三三得九,並不會三三得八。」伊藤聽了,一時間無詞以對。
辜鴻銘一張利嘴,還為辮子保過駕,為纏足作過辯護。外國人問他「為什麼中國人留辮子」?他如是答:「為什麼外國人留鬍子?」當外國佬譴責中國婦女纏足野蠻時,他必大加反擊:「那麼,你們西洋女子為何要束腰呢?」
天才
著名中國通、曾任袁世凱總統顧問的《泰晤士報》駐華記者喬治·莫理循雖然終生與辜鴻銘為敵,但這位自負的英國博士卻由衷地說:「辜鴻銘的英語詞彙罕見地豐富,是一個語言天才。」
辜鴻銘的語言天才堪稱前無古人後無來者,其英文造詣,孫中山、林語堂皆推為「中國第一」。其德文水平也達出神入化之境,德國作家帕凱說:「辜鴻銘是我可以用地道的德語與之交談的第一個中國人。」
民國初年在德國人舉辦的慶祝俾斯麥誕辰一百周年的聚會上,辜鴻銘即興用德語作了一個充滿激情的精彩演說,博得全場德國學者和紳士們心悅誠服的掌聲。至於法文、希臘等語,辜鴻銘使用起來也像公孫大娘舞劍一般順手。就連幾欲失傳的拉丁語,也不在話下。
辜鴻銘還是個記憶天才。他在少年時代所學的詩歌,終生不忘。曾師從辜鴻銘學英語的現代著名女作家凌叔華,曾親耳聽過年過花甲的他背誦彌爾頓那首6100多行的無韻長詩《失樂園》,居然一字沒錯!他嘗教記憶之法,謂初步為感動(impression),次步為保留(retention),終為回憶(recollection)。當外國人向他請教因何有如此記憶力時,他說,你們外國人用腦記憶(remember by brain),我們中國人用心記憶(remember by heart)。
情結
辜氏有言:「許多人笑我痴心忠於清室。但我之忠於清室實非忠於吾家世受皇恩之王室——乃忠於中國之政教,即系忠於中國之文明。」
到晚年的時候,辜鴻銘終於受到宣統的首次個別召見,當溥儀邀請他到善心殿御花園一同「用膳」時,這個平時不可一世的狂夫,竟然緊張得連一句話也說不出來。對辜鴻銘來說,這次會見是他一生中最值得驕傲的一天,直到他臨終之際,這次召見「仍在慰藉著他的心靈」。
辜鴻銘的日本友人薩摩雄次也在回憶中寫道:「先生還常以擁有發辮而感到自豪,若有人問及此事,他就會搖頭晃腦地說:『這是我的護照』。」
1917年,辜鴻銘踴躍參與「張勛復辟」,被封為「外務部侍郎」,12天後復辟失敗,辜鴻銘只好又回到北京大學教他的英文,不過等待他的卻是激進的師生們送給他的一頂「復辟論者」的帽子。為了避免政治上的攻伐,校長蔡元培不得不公開發表言論為他辯護:「本校教員中,有拖長辮持復辟論者,以其所授為英國文學,與政治無涉,則聽之。」
學部侍郎喬君對辜鴻銘說:「您所發的議論,皆是王道,但是為什麼不能在今天實行呢?」辜鴻銘回答:「天下之道有兩種,不是王道,就是王八蛋之道。孟子所謂:『道仁,仁與不仁而已矣。』」
馮友蘭說起辜鴻銘:「他在堂上有時候也亂發議論,擁護君主制度。有一次他說,現在社會大亂,主要原因是沒有君主。他說,比如說法律吧,你要說『法律』(說的時候小聲),沒有人害怕;你要說『王法』(大聲,一拍桌子),大家就害怕了,少了那個『王』字就不行。」他講課輔以聲色,很受學生歡迎。
同時作為東方文化的捍衛者,辜鴻銘的聲譽也逐漸顯赫起來。辜鴻銘在北京大學講課時對學生們公開說:「我們為什麼要學英文詩呢?那是因為要你們學好英文後,把我們中國人做人的道理,溫柔敦厚的詩教,去曉喻那些四夷之邦。」
北大是藏龍卧虎之地,有不少洋教授,歷來受尊重。辜鴻銘卻從不把他們放在眼裡。一天,新聘的一位英國教授到教員休息室,見頭戴瓜皮帽,身著穢跡斑斑的長袍,頭上還拖條小辮子的老頭倦卧在沙發里,洋教授沖他不懷好意地一笑。辜鴻銘也不介意,用一口純正的英語問他尊姓大名,教哪一科的。洋教授見此人說這樣地道的英語,為之一震。答道是教文學的。辜鴻銘一聽,馬上用拉丁語與他交談,那洋教授語無倫次結結巴巴,出了洋相。辜鴻銘問:「你是教西洋文學,如何對拉丁文如此隔膜?」那洋教授無言以對,倉皇逃去。
辜鴻銘在北大時,一天他正准備去紅樓上課,後面有兩位外國女教師,他們看見辜鴻銘穿著長袍馬褂,留著長辮,戴著瓜皮帽,以為他聽不懂英文,就用英語嘲笑他。快到紅樓門口台階時,辜先生回過頭來,沖著兩位女教師用英語講:你們還沒有說完啊!然後又講了一大串希臘語,兩位女教師不懂,弄得很窘。
對洋人辜鴻銘歷來不客氣。當年在張府當幕僚時,一外國顧問起草文件時問辜鴻銘某一英文字的用法。辜不答,跑到書架上搬了本又大又重的字典,砰地丟在洋顧問的案頭:「你自己去查去!」
當年,歐美人在中國如同洋菩薩,到處受到尊敬,辜鴻銘對這種崇洋媚外的現象十分反感,他決心不失時機地羞辱白人,以證明中國人才是真正優越的代表。有一次,他在電影院看電影,想點著一支一尺長的煙斗,但火柴已經用完。當他認出坐在他前面的是位蘇格蘭人時,他就用煙斗和蓄著長指甲的的手輕輕敲著那個人的光腦袋,一副傲形於色的樣子,以不容拒絕的的口氣說:「點著它!」那個蘇格蘭人被嚇壞了,以為遭遇上了中國黑道上的老大,開罪不起,只得乖乖的掏出火柴,膽戰心驚的點著了辜氏的煙鍋。
十九世紀末,歐洲忽然颳起了一股針對中國的「黃禍論」旋風。德皇威廉二世專門畫了一幅《黃禍圖》,送給俄國沙皇尼古拉二世,圖中之意是「黃種人」的崛起將給歐洲帶來威脅,歐洲白人應當聯合起來,抵制黃種人的入侵。為了消弭這股空穴來風,辜鴻銘用英文發表《文明與混亂》一文,嚴正駁斥了強加在中華民族身上甚囂塵上的這種無稽論調,並強烈抨擊了西方的霸道政治。美國有「小鬥牛士」之稱的著名政論家波博·埃文斯特地致函辜鴻銘,說:「我懷著濃厚的興趣閱讀了你文中所寫的每一個字,並相信這樣做是值得的。最終,我在許多深具興趣的問題上站在了中國人一邊。」
英國作家毛姆來中國,想見辜。毛姆的朋友就給辜寫了一封信,請他來。可是等了好長時間也不見辜來。毛姆沒辦法,自己找到了辜的小院。一進屋,辜就不客氣地說:「你的同胞以為,中國人不是苦力就是買辦,只要一招手,我們非來不可。」一句話,讓走南闖北見多識廣的毛姆立時極為尷尬,不知所對。
八國聯軍侵華後,辜鴻銘懷著一腔火熱的愛國之情,不遺餘力地用英文寫就《尊王篇》等文章,廣發世界,向世界輿論尋求正義。當辛丑議和、列強叫囂要中國拆毀大沽口炮台時,他大聲疾呼:「我在此貿然提醒世界注意,在中國存在一個更危險的炮台——傳教士炮台。我斗膽預言,假若這一炮台不引起世界應有的關注,很快甚至連外國人在中國謀生都不可能——除非搶!」 此類檄文,堪稱民族宣言。《清史稿》如此稱道辜鴻銘:「庚子拳亂,聯軍北犯。湯生以英文草《尊王篇》,申大義,列強知中華以禮教立國,終不可侮,和議乃就。」
❺ 外國人如何看待中國人的過年
在華裔人口超過百萬的美國加利福尼亞州,春節從不缺乏喜慶氣息。大年初一一大早,華人聚居區的大小商鋪外總會響起震耳欲聾的鑼鼓聲。不用問,肯定是身披彩緞的獅子踏著鏗鏘鼓點,精神抖擻、搖頭擺尾地前來賀春。這時,店主人要是不趕緊掏出一個大大的紅包,上下騰挪的獅子們就會忙個沒完沒了。圍觀者的叫好聲、鼓掌聲足以淹沒整條街道。此情此景,彷彿讓人穿越到電影《黃飛鴻》時代。
海外移民固守傳統習俗原貌的天性,令華人春節在異鄉多了幾分古風古韻。
美國華人歡慶春節,往往在不經意間承載了華夏子孫許多歷史記憶。以舞獅為例,美國華人的舞獅團體眾多,但幾乎都以「醒獅隊」自稱,表演時會有專人高高挑起一個旗幡,寫明每支「醒獅隊」的家鄉。在遙遠的異國他鄉,100多年來,無論是春節迎新、婚禮慶典,還是開張納福、慶祝遊行,熱熱鬧鬧、吹吹打打的場面就這樣糅雜著一份濃濃的鄉戀,而「醒獅」二字更是不言自明地承載著一個悠長的「中國夢」。
近30年來,隨著中國的和平發展與經濟騰飛,自豪、驕傲、榮耀已漸漸成為海外華人臉上的經典表情,美國華人的春節也日益吸引其他族裔的關注,成為整個社會共同慶祝、共享喜悅的節日。如今,在享譽美國西部、有著130多年歷史的春節品牌——洛杉磯中國城「金龍大遊行」隊伍中,洋鼓洋號組成的方陣早已不再是稀客,而頂著瓜皮帽、身披大紅襖的「童男童女」,也不再僅限於華裔子弟。
作為一個移民國家,美國的一大特點便是節日眾多,但像春節這樣影響力由某個民族內部迅速向其他族群延展的例子,歷史上好像還不多見。中國國際地位的提升、亞裔移民比例的增加、華人聰明才智贏得的尊重,無疑都是春節更具輻射力的源頭活水。
前幾天,在洛杉磯近郊歷史文化名城帕薩迪納參加春節活動時,我問一些觀眾為什麼在眾多節日之後還有「餘力」參與華人的春節?「節日帶來歡樂,而歡樂永遠也不嫌多。」一位中年白人這樣回答。而他正上小學、一身唐裝打扮的女兒接過話茬:「我想知道今年的代表動物又換成哪一種呀。」
父女倆的話語不禁讓我回想起大學時代文學老師的一段話:外國文學的魅力在於它能讓你感受人類文化的共同價值,又能彌補本民族所不具備的視角。從深層角度看,無論是中國人過洋節,還是外國人過春節,大概都像欣賞外國文學一般,在追尋節日歡快與喜慶的同時,又在尋覓著一條自己熟悉的文化所不具備的路徑。在外國小朋友眼中,春節意味著換了一種新的動物形象;而在有著更為復雜思維的成人眼中,春節又意味著什麼呢?對於任何存有文化自覺的民族來說,挖掘民族節日的深層意蘊,並呈現給世界,恐怕是讓民族節日為人熟悉、為人喜愛的重要功課之一。
相信能夠帶著一分理解去參與體驗中國年歡樂喜慶的外國朋友,一定會越來越多!