導航:首頁 > 越南資訊 > phong越南語什麼意思

phong越南語什麼意思

發布時間:2024-04-09 17:58:20

㈠ 誰知道越南各城市的中文譯名

1、河內(越語:Ha Noi)

河內為越南首都、歷史名城,中央直轄市,位於紅河三角洲西北部,越南政治、文化中心,水、陸、空交通便利。

城市地處亞熱帶,臨近海洋,氣候宜人,四季如春,降雨豐富,花木繁茂,百花盛開,素有「百花春城」之稱。

河內的名勝古跡較多,如位於市中心的還劍湖,胡志明主席曾在此宣讀《獨立宣言》的巴亭廣場,見證中越兩國文化交流的文廟等。

2、峴港(越語:Đà Nẵng)

峴港,越南中部濱海城市,第四大城市,面積1,285.4km²,2017年人口1,446,876。

峴港位於越南中部,北連順化、南接芽庄。峴港灣為深水港,海運業規模較大,在汗江口東岸,北臨峴港灣。背靠五行山,東北有山茶半島作屏障,海灣呈馬蹄形,港闊水深,形勢險要,為天然良港。

現為海軍基地,可停靠萬噸級軍艦。西南69多公里的美山有古代占婆塔群遺址。東南35公里則為聯合國世界文化遺產會安古鎮。

3、胡志明市(越語:Thành phố Hồ Chí Minh)

胡志明市隸屬越南社會主義共和國,在湄公河三角洲東北、同耐河支流西貢河右岸,距出海口80公里,面積2090平方公里。截至2014年,人口約1200萬。

1955年後為越南共和國(又稱南越)「首都」。社會經濟發展受西方影響,商業發達,曾有「東方巴黎」之稱。十九世紀末發展成東南亞著名港口和米市。1932年西貢與堤岸合並成「西堤聯區」。

第二次世界大戰後,又與嘉定市聯合組成「西貢-嘉定市」,或稱「大西貢」。1946年11月越南國會通過命名為西貢市;

1975年4月30日,越南民主共和國(北越)統一全國後,為紀念越南共產黨的主要創立者胡志明,便將西貢改名為「胡志明市」。

4、順化(越語:Thành Phố Huế)

順化是越南社會主義共和國承天順化省省會,位於越南中部,北距河內直線距離540公里,南距胡志明市直線距離640公里,西靠長山山脈,東距南海10公里,面積70.67平方公里。

從17-20世紀40年代,順化曾先後為越南舊阮、西山阮朝和新阮封建王朝的京城,是越南的三朝古都。

順化是一座美麗的城市,蜿蜒清澈的香江穿城而過,將城市分為北南兩區。北區是老城,又有外城和內城之分。

5、下龍市(越語:Hạ Long)

下龍市,舊稱鴻基市,是越南廣寧省的省會所在地,位於越南東海岸。氣候為受海洋調節的熱帶季風型。

境內礦藏豐富,其中尤以煤炭為最,是越南的煤都,所產的煤炭以低灰、無煙、熱值高而享譽世界,出口歐洲、亞洲許多國家。

下龍煤田埋藏很淺,開采十分便利,煤礦多為露天礦。而且,這里的煤石還可以用作雕刻材料。用煤石加工成的工藝品,深受國內外旅遊者的歡迎。

參考資料來源:網路——河內

參考資料來源:網路——峴港

參考資料來源:網路——胡志明市

參考資料來源:網路——順化

參考資料來源:網路——下龍市

㈡ 越南語秋楓樹怎麼說

意譯:CÂY PHONG Ở MÙA THU (秋天的楓樹)。
直接音譯:THỤ THU PHONG(漢-越直譯)。

㈢ 越南語翻譯

我在網上參考了這兩句越南文:Các món ăn tương đối được 這些菜餚很獨特 (được 漢字為「特」=特別)Đồ ăn tương đối phong phú(phong phú漢字:豐富)食物很豐富。
tương đối 漢字寫:相對,「很,頗」的意思。
ăn是「吃」的意思。動詞
ăn tương đối đẹp如果使用翻譯器出來的話:吃得很漂亮。我認為句子不完整。
đẹp的意思:美
上面兩個例子看來,món ăn 和 Đồ ăn 都是「菜餚,食物」。名詞
我想你寫漏了按一個字,完整的句子應該是:món ăn tương đối đẹp 或 Đồ ăn tương đối đẹp,「食物很美味」「菜色很美味」。

㈣ 越南語沖鋒怎麼念

越語「沖鋒」是 來源於漢語的借詞,寫作「 xung phong 」(直接對應漢字「沖鋒」),讀音類似「松芳」

近義詞有: đột kích(突擊); tấn công (進攻)

㈤ 越南語入門基本知識

越南語入門基本知識

導語:越南語是一種單音節語言,幾乎每個音都至少有一個涵義,故而跟漢語一樣,可以很自由的組合新詞彙表達新概念。下面我介紹越南語入門基本知識,歡迎參考!

例如“đã”有“已經”的意思,而“ rồi”是“完成”的意思,兩者組成新詞“đã rồi”的意思就是“已經完成”;再如“định”是漢字“定”,它跟“đã ”組成新詞“đã định”,意思就是“已經確定,已經定下來,既定,原來就定下來了”的意思.

越南語的外來詞非常多,特別是來自漢語的詞彙在越南語總詞彙的比重不低於60%.在這些漢字詞中,比較少的單音節漢字詞被直接當作詞彙來用,例如:học(學) tại(在);多數的單音節漢字詞都被當作構詞的部件來使用,像上面提到的“đã định”即是.還有相當大量的漢字詞是被原文照搬到了越南語,比如:lịch sử(歷史)、định nghĩa(定義)、phong phú(豐富)、Điều hoà(調和)、Thời sự (時事)

由於曾經是法國的殖民地,法語的詞彙也自然流入了越南語中,但是數量不多,比如 ga(火車站) 就是來自法語的 gare

在原漢字文化圈的語言中,日語跟朝鮮語至今依然並用著兩套數詞(固有數詞跟漢語數詞),並且大量的數字概念的表達方式都已漢化.而越南語沒有並用漢語數詞,一到千的數詞依然有自己固有的表達方式,僅有少量的數字概念的表達方式漢化,“triệu(百萬)”就是漢字數詞“兆”.

音韻

越南語和漢語類似,構詞絕大多數以單音節(或稱字)為單位。和多數漢語言以及壯泰語言一樣,越南語的音節可由聲母、介音、韻母、韻尾、聲調五部分構成。

文法

越南語是孤立語,動詞沒有型態變化,名詞既沒有文法上的性別跟數的形式,也沒有文法上格的變化,形容詞也不需要跟被修飾的名詞保持文法上的性、數、格上的一致.文句內的詞通過詞序來表達文法作用,所以詞序對越南語非常的重要,更改了詞的排序也就更改了句子的意思.這跟漢語一樣.越南語的文句機構是:主語-謂語-賓語.

跟多數東南亞語言(泰語、寮國語、馬來語等)一樣,越南語也是形容詞後置的語言.所以越南語就不是 Việt(越) Nam(南) Tiếng(語) ,而是 Tiếng Việt Nam;“京族的正式語言”就應該寫成 ngôn(言) ngữ(語) chính(正) thức(式) của(的) dân(民) tộc(族) Kinh(京)

不同的虛詞表達不同的意思.đã(已經)、 đang(當, 正當, 正在)、 sẽ(將要)是三個不同的虛詞,它們各有自己的涵義,添加在動詞的前面就表達出動詞進行的三種不同狀況 :“viết (寫)” đã viết (已經寫)、 đang viết (正在寫)、 sẽ viết (將要寫)

越南語國語字

1527年,葡萄牙的天主教傳教士來到越南,他們創制了用於轉寫紀錄越南語的羅馬字,這種文字最初只是用在教學及傳教上.後來,來自法國跟義大利的傳教士也開始用羅馬字紀錄越南語,但是不同國家的傳教士有不同的拼音規則,而修改整合的工作也同時進行著,到了17世紀法國的傳教士亞歷山-德-羅(Alexandre de Rhodes)用他自己創制的越南羅馬字出版了《越葡拉辭典》,這標志著越南語羅馬字記音系統修改整合的階段性成功以及越南國語字的誕生.

目前越南語國語字使用除F(f), J(j), W(w), Z(z)之外的22個拉丁字母以及Ă(ă), Â(â), Đ(đ), Ê(ê), Ô(ô), Ơ(ơ), Ư(ư) 7個變化字母。母音字母通過上加或下添符號來表達聲調種類,國語字用了5個符號表達6個聲調(有一個聲調沒用符號):(以a為例)à, ả, ã, á, ạ。在書寫的時候,按照音節隔寫,外來語雙音節的`詞彙或音譯詞用短橫連接每個音節,比如 Ra-đi-ô (radio).

字喃(Chữ Nôm)

是一種過去在越南通行,以漢字為素材,運用形聲、會意、假借等造字方式來表達越南語言的文字。

在越南語言文化歷史上,字喃的寫法一直沒有固定下來,以及上位者的不推廣,使得使用的層面不廣。一方面是因為政府高官主要都是使用漢語和漢字;其次,文化較低的人亦未必有機會學習。再者,字喃很多都是以形聲造字,所以必須先讀通漢字才能懂字喃。而知識份子暸解漢字後,又不願使用字喃,造成流傳不易。

此後法國傳教士在越南推廣羅馬字拼寫越南語後,使用字喃的人口即幾近絕跡。

在越南歷史上,字喃只有兩段時間得到官方承認其地位。這兩段時間分別是胡季犛執政並纂奪陳朝的期間,以及西山朝阮惠執政的期間,政府會在公文書信里使用字喃。

在今天的國語字的復合字母中,我們依然可以看到來自傳教士們母語文字的痕跡.

NH 來自葡萄牙語

GI, GH 來自義大利語

TR 來自法語

PH 來自法語或拉丁語

近年,由於越南修改放寬了聲調符號的標注規則(主要涉及介音上標注聲調符號的規則),而海外越僑並沒有接受修改後的新規則,所以今天越南越南語跟海外越南語在聲調符號的標註上產生了差異,但是這些差異絲毫影響到閱讀理解,而且人們一般也不容易察覺.比如: “文化”今天在越南的拼寫是 văn hoá ,而越僑的標注方式(也是修訂規則以前的標注方式)是 văn hóa

漢字對音

由於越南語引入了大量的漢語詞彙,所以漢字的古漢語發音在越南語中得到了很好的保留,多數聲母都得到了保留,特別是區分了舌根鼻音聲母 ng(疑母)、喻母跟零聲母的漢字.比如魚 ngư、俞 跟於 ư.當然部分聲母出現了變異,例如西(si)念做 tây,民(min)念做 dân

越南語的漢字音韻尾出現了4個變異,但是卻沒有影響到它對漢字韻尾保留的完整性.古漢語韻尾收n, m, p, t的漢字在越南語中依然收n, m, p, t. 例如判 phán、帆 phàm 、法 pháp、 發 phát

古漢語尾韻收ng的漢字在越南語中分化成ng, nh兩個韻尾,具體的分化規則是韻母是洪音(a, o, ơ, u, ư)的時候,韻尾是ng(例如空không, 光 quang, 濃 nùng);韻母是細音(念/ɛ/時的a,i,e)的時候,韻尾是nh(京 kinh, 生 sinh, 成 thành.)

在原漢字文化圈國家中,越南、日本跟韓國在引入漢語詞彙的時候都不同程度的保留了漢字的古漢語發音,但是只讀越南語引入漢音的時候,連聲調都一並保留.雖然越南語將古漢語的兩個入聲調歸入了兩個去聲調(銳聲跟重聲)中,但是還是完整重現“平上去入分陰陽”的8個聲調,因為入聲字帶有p, t, ch, c韻尾,非常容易同去聲字分別開來.

越南語的文字演變

早期的時候,越南人並沒有為自己的語言發明適合的書寫系統.大約從東漢開始,漢字(越南人稱之為“字儒”)開始有系統的,大規模的傳入越南.到了宋朝,漢字已經成為越南政府以及民間的主要文字,此時大量的漢字著作開始出現,最著名的就是《大越史記全書》及《大南實錄》.但是需要澄清的是,這些漢字寫成的文章並不按照越南語的文法規則書寫,也不採用越南語的詞彙,而是純粹的用古漢語的文法寫成.故此,這些漢字著作是漢文著作,而非越文著作.

隨著漢字在越南的傳播,一些人開始嘗試以漢字作為基礎創造新的文字來紀錄越語詞彙,這些字就是喃字.大約在8世紀的時候喃字開始出現,13世紀的時候,越南文人開始用喃字進行文學創作.此間最著名的文學作品莫過於阮攸(Nguyễn Du)寫成的《金雲翹傳(Truyện Kiều)》.越南上層社會由於有很濃厚的“尊漢”思想,一直很排斥這種文字,國家教育機關也沒有將它作為正式文字看待,也沒有對它進行整理規范的工作.盡管此間的胡朝(西元1400-1407年)跟阮西山王朝(西元1788-1802年)統治者曾重視喃字,並且將其提升到國家文書用字的地位.

現在的越南語使用拉丁字母書寫,叫做國語字(CQN; Chữ Quốc Ngữ)。它是由17世紀到越南的法國傳教士亞歷山-德-羅(Alexandre de Rhodes/A-Lịch-Sơn Đắc-Lộ, 1591年-1660年)根據先前傳教士的拼寫原則的基礎上整合而成。在19世紀法國佔領越南時期,這種書寫體系流行起來,並於20世紀全面開始使用。

方言

越南語方言種類比較簡單,大致分做3類.三者間的差異主要在音韻和詞彙上,文法上的差異非常小.

方言名稱 代表點 舊名

北部方言 河內 東京方言

中部方言 順化 上安南方言

南部方言 西貢 交趾支那方言

現代越南語的發音以河內腔(北方方言)為標准.但是不少的海外越僑說的是西貢(南方方言)腔的越南語.海外的越南語媒體多數都用西貢腔廣播.河內腔跟西貢腔主要差別是在聲調和捲舌音上.

在河內腔中,後面3組的字母並沒有發音上的差別:TR=CH=/c/、D=R=GI=/z/、S=X=/s/.但是在西貢腔中,R, S, TR需要捲舌,CH, GI, X沒有捲舌.而且西貢腔將D念做半母音/j/.

捲舌音 平舌音 半母音 現代標准音

TR CH TR=CH=[c]

R GI D R=GI=D=[z]

S X S=X=[s]

在聲調上,西貢腔將跌聲(陽上)歸並到問聲(陰上).所以,西貢腔的越南語只有5個聲調

越南語音系

越南語和漢語類似,構詞絕大多數以單音節(或稱字)為單位。和多數漢語方言一樣,越南語的音節可由聲母、介音、母音、韻尾、聲調五部分構成。

聲母

拉丁字母 國際音標 漢越語對應中古漢語聲母 備注

零聲母 影

b b 幫、並 或吸氣音[ɓ]

c, k, q k 見、群 在e, ê, i(y)前拼作k,帶合口介音時拼作qu,其餘拼作c

ch c 章

d z 以、明(重鈕四等)

đ d 端、定 或吸氣音[ɗ]

g, gh ɣ 在e, ê, i(y)前拼作gh,其餘拼作g

gi z 見(開口二等)

h h 曉、匣

kh x 溪

l l 來

m m 明

n n 泥、娘

ng, ngh ŋ 疑 在e, ê, i(y)前拼作ngh,其餘拼作ng

nh ɲ 日、疑(開口二等)

ph f 滂、幫(輕唇)、並(輕唇)

r 河內音z,西貢音ʐ,外來語r(顫音)

s 河內音s,西貢音ʂ 徹、初、崇、生、俟

t t 精、從、心、邪、幫(重鈕四等)、並(重鈕四等)

th tʰ 透、清、章、常、書、船、滂(重鈕四等)

tr 河內音c,西貢音tʂ 知、澄、庄

v v 明(輕唇)、雲

x s 昌、清、常、溪(開口二等)

母音

越南語的主要母音共11個,其中兩對為長短音對立(a和ơ為長音,ă和â為短音):

前不圓唇 央不圓唇 後圓唇

高 i, y /i/ ư /ɯ/ u /u/

半高 ê /e/ ô /o/

半低 e /ɛ/ ơ /ɤ:/ â /ɐ/ o /ɔ/

低 a /a:/ ă /a/

此外,越南語有三個雙母音,即ia, ua和ưa,後面有韻尾時拼作iê, uô和ươ。

介音

介音/w/寫作u或者o,可以附於除唇音外多數聲母之後和除ư, o, ô, u之外的字母之前。在與i或者ia, iê拼時寫作uy。

韻尾

和中古漢語一樣,越南語有i或y /j/, u或o /w/, m, n, ng /ŋ/, p, t, c /k/八個韻尾。其中ng和c在前母音之後拼作nh和ch

介音、母音和韻尾拼合關系

-i -u -m -n -ng -nh -p -t -c -ch

a ai ao am an ang ap at ac

oa oai oao oam oan oang oap oat oac

ay au ăm ăn ăng ăp ăt ăc

oay oăm oăn oăng oăp oăt oăc

ơ ơi ơm ơn ơp ơt

ây âu âm ân âng âp ât âc

uân uâng uât

ư ưi ưu ưng ưt ưc

o oi om on ong / oong op ot oc / ooc

ô ôi ôm ôn ông / ôông ôp ôt ôc / ôôc

u ui um un ung up ut uc

e eo em en eng anh ep et ec ach

oe oeo oem oen oanh oet oach

ê êu êm ên ênh êp êt êch

uê uêu uên uênh uêt uêch

i / y iu im in inh ip it ich

uy uyu uyn uynh uyp uyt / uit uych

ưa ươi ươu ươm ươn ương ươp ươt ươc

ia iêu iêm iên iêng iêp iêt iêc

uya uyên uyêt

ua uôi uôm uôn uông uôt uôc

聲母q後,原本介音寫o的改作u。

聲調

越南語共6聲調(如按漢藏語系習慣將入聲獨立,則為8調),即平聲、玄聲、問聲、跌聲、

序號 越南語名稱 漢譯名稱 漢越語對應中古漢語聲調 描述 例字

1 ngang 平聲(陰平) 清平、次濁平 44,平,長,類似普通話陰平聲 ma

2 huyền 玄聲(陽平) 全濁平 31,中降,長,類似普通話去聲 mà

3 hỏi 問聲(陰上) 清上 21(4),低降或低降後升,長,緊喉,類似普通話上聲 mả

4 ngã 跌聲(陽上) 部分濁上 32/4,中,緊喉且中斷 mã

5 sắc 銳聲(陰去、陰入) 清去、清入 45,高升,短 má

6 nạng 重聲(陽去、陽入) 濁去、部分濁上、濁入 21,低降,短 mạ

以塞音-p, -t, -c, -ch結尾的字相當於漢語入聲,只能為銳聲或者重聲。

聲調標在母音上。在有多個母音字母時,標在主要母音上。雙母音ia, ua, ưa標在前面的母音上。

;

㈥ 打算去越南旅遊,請提供一些旅遊用的越南語句子

越南語是一種單音節語言,幾乎每個音都至少有一個涵義,故而跟漢語一樣,可以很自由的組合新詞彙表達新概念。例如「??」有「已經」的意思,而「r?i」是「完成」的意思,兩者組成新詞「?? r?i」的意思就是「已經完成」;再如「??nh」是漢字「定」,它跟「?? 」組成新詞「?? ??nh」,意思就是「已經確定,已經定下來,既定,原來就定下來了」的意思。

越南語的詞彙相當豐富,與朝鮮語和日本語一樣都是漢字詞(漢越詞)非常豐富的語言,所以根據詞彙的來源,越南語的詞彙可以被分做下面四種:

固有詞(亦稱「純越詞」)
固有詞是越南語本身就有的詞彙,這些詞彙多是日常生活中常用的動、名詞,比如動詞「?i(去)」、 名詞「c?m(飯)」等;以及一些具象的名詞,比如「cay(樹)」、「n??c(水)」等。

在原漢字文化圈的語言中,日語跟朝鮮語至今依然並用著兩套數詞(固有數詞跟漢語數詞),並且大量的數字概念的表達方式都已漢化。而越南語沒有完全採用漢語數詞,一到千的數詞依然有自己固有的表達方式,僅有少量的數字概念的表達方式漢化,「tri?u(百萬)」就是漢字數詞「兆」。

漢越詞
越南語的漢越詞非常多,其比重不低於60%。在這些漢字詞中,比較少的單音節漢字詞被直接當作詞彙來用,例如:h?c(學)、t?i(在);多數的單音節漢字詞都被當作構詞的部件來使用,像上面提到的「?? ??nh」即是。
有相當大量的漢越詞是被原文照搬到了越南語,其意義與漢語一致,比如: l?ch s?(歷史)、??nh ngh?a(定義)、phong phú(豐富)、?i?u hoà(調和)、th?i s?(時事)。

漢越詞中也存在大量與現代漢語詞彙相異的漢越詞詞彙,如:
ph??ng ti?n(方便):在越南語中的意思是「手法」、「手段」。
v?n phòng(文房):在越南語中的意思是「辦公室」、「寫字樓」。
ph??ng phi(芳菲):在越南語中的意思是「豐滿」。
phong l?u(風流):在越南語中的意思是「富足」、「富裕」。

越南語中亦存在大量越南自製漢越詞,其特點類似日語中的「和制漢語」這些詞彙由古漢語語素構成,可以直接用漢字寫出,但漢語中並無這些詞彙,如: b?nh c?m(病感):感冒。 kh?u trang(口裝):口罩

從讀音、傳入時間和越化程度等方面看,漢越詞可分為古漢越詞、標准漢越詞和越化漢越詞等三類。
大多數漢越詞發音為標准漢越音,這些漢越詞被稱為標准漢越詞或純漢越詞。例如:mùi是「味」的古漢越詞、bu?ng是「放」的古漢越詞、múa是「舞」的古漢越詞、mu?n是「晚」的古漢越詞、c?i是「解」的古漢越詞、khoe是「誇」的古漢越詞。

另有部分漢越詞由於傳入越南的時間較早,其讀音很大程度上保留了中國唐代以前的音韻,被稱為「古漢越詞」;

還有少部分漢越詞,由於自古受越南語口語的影響產生音變,使得它們原有的讀音也隨之改變而更符合越南語語音特點,這部分詞彙被稱為「越化漢越詞」。如:g?n是「近」的越化漢越詞、gi??ng是「床」的越化漢越詞、vá是「補」的越化漢越詞。關於越化漢越詞的數量至今還沒有正確的統計數字,其數量也遠不如漢越詞的數量多。

外來詞
越南語的外來詞主要來自近代、現代的法語、英語詞彙,也有少量來自其他語種的。 由於曾經是法國的殖民地,法語的辭匯也自然流入了越南語中,比如 ga(火車站)就是來自法語的 gare。

混合詞(亦稱「合成詞」)
混合詞是以上三種詞的混合型。如:
v?i hoá:(鈣化)|v?i 為固有(純越)語素「鈣」,hoá 為漢越語素「化」;
ngày sinh:(生日)|ngày 為固有(純越)語素「日、天」,sinh 為漢越語素「生」;
tr??ng ga:(火車站長)|tr??ng 為漢越語素「長」,ga 為法語外來語素「火車站」;
nhà b?ng:(銀行)|nhà 為固有(純越)語素「屋子」,b?ng 為法語外來語素「銀行」(banque);
?m k?:(歐姆表、歐姆計)|?m 為外來語素「歐姆」,k? 為漢越語素「計」。

㈦ 越南語常見中醫葯名稱

A THỊ HUYỆT 阿是穴 Điểm đau,được chọn làm huyệt để châm cứu,không có vị trí cố định như vị trí huyệt của king lạc(cũng gọi là huyệt "Thiên ứng" hặc"Bất định".)

Á KHOA 啞科 Khoa nhi ,vì trẻ con chưa biết nói chưa kể được bệnh nên gọi như vậy(á là câm)

Á PHONG啞風 Một thứ bệnh ăn uống như thường,mất tiếng không nói được.

Á THAI啞胎 Chứng bệnh khi có thai không nói được.

ÁC HẠCH啞核 Hạch độc ,hạch nổi to có thể nguy hiểm.

ÁC HUYẾT啞血 Huyết xấu.

ÁC KHÍ惡氣 Khí trái thường trong trời đất ,có hại đến sự sống của sinh vật.

ÁC LỘ惡露 Sản dịch ,huyết hôi theo âm đạo bài xuất ra ngoài sau khi đẻ.

ÁC SANG惡瘡 Mụn nhọt độc lở loét,máu mủ đầm đìa.

ÁC TRỞ 惡阻 Lợm giọng nôn mửa,ngại ăn ,ăn vào thì nôn ,xuất hiện trong khi có thai khoảng 2 tháng.

ÁC SẮC惡色 Sắc mặt biểu lộ rõ sự không hao không tươi,mất hết sinh khí ,báo hiệu bệnh nặng hoặc chết.

ÁCH NGHỊCH呢逆 Nấc , nất cụt.

ÁI HỦ噯腐 Ợ mùi hăng .

ÁI KHÍ噯氣 Ợ hơi .

ẢI TỬ縊死 Chết do thắt cổ.

ÁM KINH暗經 Phụ nữ suốt đời không hành kinh mà bộ máy sinh dục và thai nghén vẫn bình thường.

ÁM ĐINH nbsp; Đinh mọc ở dưới nách ,cứng rắn tím đen vừa ngứa vừa đau,thường phát sốt phát rét chân tay co quắp, phiền nóng và đau ran đến nửa người.

AN THAI安胎 Phép chữa làm cho thai khỏi động,đề phòng sẩy thai.

AN THẦN安神 Phép chữa làm cho tâm thân được yên tĩnh hết rối loạn có 2 cách là :trọng trấn an thần"và"dư ỡ ng tâm an thần".

AN TRUNG安中 Làm cho hoạt động sinh lý của tỳ vị được yên hoà không bị rối loạn.

ÁN KIỂU按蹻 (Còn đọc là án cược)Phép chữa bằng xoa bóp để làm cho gân xương được thư giãn ,huyết mạch được lưu thông.

ÁN MẠCH按脈 Bắt mạch .

ÁN PHÁP按法 Thủ thuật ấn trung môn xoa bóp.

ÁN QUÝ按理 Kinh nguyệt 3 tháng mới có một lần(cũng gọi là cư kinh).

ANH KHÍ癭氣 Tuyến giáp trạng sưng to,vì có hình dạng và tính chất bệnh khác nhau nên đã chia thành 5 loại "Nhục anh ""cân anh ""Huyết anh""Khí anh""Thạch anh"(xem các mục riêng)

閱讀全文

與phong越南語什麼意思相關的資料

熱點內容
廣州到印尼票價多少 瀏覽:486
義大利公路車哪個好 瀏覽:701
印度人名字哪個是低種姓 瀏覽:615
素菜義大利面怎麼做 瀏覽:862
國內有幾個黨英國統治香港多少年 瀏覽:1000
伊朗三相電壓多少赫茲 瀏覽:786
英國航母賣多少錢 瀏覽:564
德黑蘭是伊朗的什麼 瀏覽:372
越南msb銀行卡界面怎麼操作 瀏覽:339
越南的軍隊實力如何 瀏覽:300
越南話是怎麼發音的 瀏覽:353
美國特朗普對伊朗什麼回應 瀏覽:572
霍格沃茲設定在英國什麼位置 瀏覽:833
怎麼感覺中國人是吃貨 瀏覽:13
在越南上廁所怎麼樣 瀏覽:329
英國留學簽證要多久出 瀏覽:914
伊朗什麼比賽得了金牌 瀏覽:355
英國fma牌照多少錢 瀏覽:8
印度出差應該注意什麼 瀏覽:753
哪個國家不制裁伊朗石油 瀏覽:747