⑴ gianni該怎麼讀這個義大利的人名
沒法打音標 意語的g和英語字母g一個發音 打成拼音和ji an ni 發音一樣 中文堅尼
⑵ 為什麼義大利人念英語名字按照義大利語念,我們中國人都是按照人家的方法念,因為我們更尊重對方么
1因為義大利女性的名字基本都是以--a結尾的 比如:Bella, Maria, Chiara, 所以會叫瑞秋瑞卡拉,也是開玩笑的叫法,老友記是一部情景喜劇, 不要太較真,那個義大利人英文說得很好,但還是這么叫,算是昵稱,也是一個我們不太明白的關於義大利女性名字的喜劇效果。
2至於尊敬不尊敬的問題,因為中國話發音音素的范圍很廣的,所以我們學其他語言基本沒什麼問題,除了個別音有小小障礙,但是很多外語發音音素很少,硬要他們按照正規發音,會要了他們的親命的!
⑶ 義大利人名的發音
兩人姓氏的發音很難用中文准確對應,姑且可以按照以下名字讀,當然這個只是權益之計,發音與真正的義大利語還是有一定區別的:
斯特法諾·齊里齊諾
斯特法諾·佩特萊卡
'STE FA NO CHI RI 'CHI GNO
'STE FA NO PE 'TRE CCA
義大利語中的R和漢語中的L有本質區別,R在義大利語中是顫音,中文裡沒有這樣的發音,