㈠ 哪種語言用得到顫音
大舌顫音:
俄語、烏克蘭語、波蘭語、捷克語、希臘語、拉丁語、西班牙語、加泰羅尼亞語、義大利語、葡萄牙語、世界語、匈牙利語、阿拉伯語、維吾爾語、梵語、斯瓦西里語、拉托卡斯語、獨龍語、藏語、泰語、冰島語、波斯語……
小舌顫音:
德語、法語、意第緒語、索布語……
雙唇顫音:
彝語、白語、皮拉罕語、巴卡語、阿穆斯戈語……
具兩種顫音:
奧克語(大舌和小舌)……
無顫音:
漢語(絕大多數)、英語、韓語、日語、夏威夷語……
先說這些,有什麼別的你就再提。
㈡ 請教會義大利語的朋友~~Ponti在義大利語里是什麼意思
ponti是ponte的復數形式。還有一種解釋是ponto的復數形式。
首先我們看ponte。ponte的意思有很多,1.橋,橋梁
2.連接,聯系
3.【船】甲板
4.【建】腳手架
5.(汽車)橋
6.(假牙上的)齒橋
7.(體操或摔跤中的)橋
8.橋牌
當然了,這都是字典上的傳統意義,隨著時代的發展,由ponte或ponto所引申出的新含義也有不少,比如:因為ponto有「點點」的意思,所以義大利人稱臉上的青春痘黑頭為Ponti,比較含蓄。2.義大利著名的汽車製造商「FIAT」下屬的一種車型的名稱就叫做「Ponto」,是一款小型汽車。3.可以作為論證時所需要說明的代詞來使用,比如我們中國人在說明自己的想法是總是會說「第一點、第二點……」而在義大利語中,ponto也可以作為和中文中「點」同樣功效的詞來使用。4.在義大利人覺得你說的話有道理時,會說「Ponto!」來表示贊同。相當於中文的「就是這樣!」
不知樓主需要的是哪種方面的意思。所以把所有的解釋都寫出來了。
希望對你有所幫助!
【絕對原創】
_臉葒庅_
㈢ 德語在歐洲哪些國家用的上
歐洲的德語圈包括這幾個國家和地區:德國,奧地利,列支敦斯登,盧森堡,瑞士,荷蘭的一些地區,比利時的靠近德國的小部分地區,義大利北部博爾加諾、科莫等地區,法國的一些地區(靠近德國的洛林地區和斯特拉斯堡地區)。
德語有標准德語(Hochdeutsch)和方言(Dialekt)之分。標准德語地區在北德下薩克森州(著名城市有漢諾威、哥廷根等),勃蘭登堡州的一些地區。德語的方言有很多種,什麼法蘭克福方言,巴伐利亞方言等等。
巴伐利亞方言與標准德語在發音上區別很大--舉一個不太恰當的例子,好像普通話和粵語的差別。巴伐利亞方言和奧地利德語有很多相同之處,但也不等同於奧地利德語。巴伐利亞方言和奧地利德語在發音上非常注重小舌音r。
奧地利人說的是屬於他們自己的德語。奧地利德語和標准德語有很多差別,這表現在發音,單詞,語法和一些口語的習慣用法。瑞士德語區說的不是標准德語,而是瑞士化的德語。盧森堡,列支敦斯登更是自己化的德語。荷蘭的一些說德語地區、比利時的個別地區和法國的斯特拉斯堡地區說--嚴格意義上算是一種德語方言。義大利北部的一些地區的德語和奧地利德語很近,但有很多義大利語化的東西,應該是義大利德語方言。捷克蘇台德地區的德語很接近薩克森方言(原薩克森王國以德累思頓為中心的地區,現在的薩克森州的絕大部分地區),但還是有差別。
1996年7月,德國、奧地利、瑞士等德語國家的有關代表聚首維也納,簽署了有關「德語正字法新規定」的聲明。這是對1901/02年官方頒布並沿用至今的「德語正字法規則」的一個重大改革。正字法只是對德語的寫法作出統一的規定,比如字母拼寫,分寫和合寫,連字元的寫法,大小寫,分音節的寫法等作出規則。
在德國有200萬的土耳其人,這是由於各方面政策造成的。200萬土耳其人同化的並不好,而且德國政府一直對此也沒有投入多少精力和資金,很多土耳其人在德國聚集一起,還是用土耳其語在交流。不可否認的是,大部分土耳其人會說德語,也能用德語來很好的在德國生活,但他們很多人說的是有土耳其語口音的德語。其實這也是德語的一道「方言」風景線。
另外在波蘭德語是作為第一外語,在中小學和大學中教學和運用,這就好像英語在中國。
歐洲使用人數最多的語言有英語,德語,法語甚至西班牙語。如果俄羅斯算歐洲的話也非常之多。