導航:首頁 > 觀義大利 > brillar義大利怎麼讀

brillar義大利怎麼讀

發布時間:2022-09-26 16:43:07

1. 誰有我心裡不再感到青春火焰在燃燒 的拼音歌詞

我心裡不再感到青春火焰在燃燒 的拼音歌詞如下:
Ncl cor piu non mi sen to bril lar la gio ven tu ca gion dcl mio tor men to a mor sei col pa tu Mi piz zi chi mi stuzzi chi mi pun gi chi mi masti chi che co saeque stoahi mc pie ta pic ta pic ta ! a mo reecnccr to che che di spc rar mi fa

補充:
《我心裡不再感到青春火焰燃燒》是由家義大利作曲家喬瓦尼·帕伊謝洛G.Paisiello(1740-1816)作曲,尚家驤編譯。
中文名稱 我心理不再感到青春火焰燃燒
外文名稱 Nel cor più non mi sento
歌曲時長 01:36
發行時間 1788
譜 曲 帕伊西埃洛
音樂風格 藝術歌曲,小詠嘆調
歌曲語言 義大利語

義大利語歌詞

Nel cor più non mi sento

brillar la gioventù

cagion del mio tormentto

amor sei colpa tu

Mi pizzichi

mi stu zzichi

mi pungichi

mi mas tichi

che cosa è questo ahimè

pietà pietà pietà

amore è un certo che

che di sperar mi fa

歌詞翻譯

我心裡不再感到青春火焰燃燒

是誰造成我的痛苦

愛情

你帶來煩惱

你刺痛我

把我打攪

你愚弄我

把我取笑

使我神魂顛倒

我求你別再干擾

這一切都由於你

才使我如此煩惱

創作背景
編輯如下:

歌曲選自歌劇《磨坊女》。磨坊的故事,最有關早出現在義大利作曲家喬瓦尼·帕伊西埃洛(1740-1816)1788年創作的歌劇《磨坊女》里。此後關於磨坊姑娘的歌曲、歌劇開始在德國發展,舒伯特因此歌劇的影響在1826年創作了聲樂套曲《美麗的磨坊女》,是浪漫主義題材聲樂套曲的典範。並先後被貝多芬、帕格尼尼作為變奏曲的主題曲。

2. 哇咔哇咔,南非世界盃主題曲的歌詞是什麼

英語版Waka Waka (This Time For Africa) 哇咔哇咔(非洲時刻) 歌手:Shakira You're a good soldier 你是一個好戰士 Choosing your battles 在你選擇的戰場 Pick yourself up 站起來 And st yourself off 撣凈灰塵 And back in the saddle 重新上路 You're on the frontline 你正在前線 Everyone's watching 人人都在關注 You know it's serious 你了解情況危急 We're getting closer 我們越來越團結 This isn』t over 現在還沒有結束 The pressure is on 壓力已經到來 You feel it 你感受到了 But you've got it all 但是你已經獲得這一切 Believe it 相信吧 When you fall get up 當你跌倒 爬起來 Oh oh 哦 哦 And if you fall get up 如果你跌倒你得爬起來 Eh eh 誒 誒 Tsamina mina Zangalewa Cause this is Africa Tsamina mina eh eh Waka Waka eh eh Tsamina mina zangalewa This time for Africa 這是屬於非洲的時刻 Listen to your god 請聽從你的信仰 This is our motto 這是我們的格言 Your time to shine 這是你發光的時刻 Don『t wait in line 不要在隊伍里等待 Y vamos por Todo People are raising 人們在高呼 Their expectations 他們的期望 Go on and feed them 繼續下去滿足他們 This is your moment 現在是你的時刻 No hesitation 不要猶豫 Today's your day 今天是你的節日 I feel it 我感覺得到 You paved the way 是你鋪平了道路 Believe it 相信吧 If you get down 如果你跌倒 Get up oh oh 再起來 哦 哦 When you get down 當你跌倒了 Get up eh eh 再起來 誒 誒 Tsamina mina zangalewa This time for Africa Tsamina mina eh eh Waka Waka eh eh Tsamina mina zangalewa Anawa aa Tsamina mina eh eh Waka Waka eh eh Tsamina mina zangalewa This time for Africa ... Tsamina mina eh eh Waka Waka eh eh Tsamina mina zangalewa Anawa aa Tsamina mina eh eh Waka Waka eh eh Tsamina mina zangalewa This time for Africa 非洲語: Abwela Majoni Biggie Biggie Mama One A To Zet Ati CiCi LaMajoni Biggie Biggie Mama From East To West Batsi . . . Waka Waka Ma Eh Eh Waka Waka Ma Eh Eh San Wee See So Ma Zee Boo Ye Cause this is Africa Tsamina mina zangalewa Anawa aa ... Tsamina mina zangalewa Anawa aa This time for Africa This time for Africa (註:省略號部分為伴唱或歌詞暫缺部分。) 西班牙語版Waka Waka (This Time For Africa) 哇咔哇咔(非洲時刻) 歌手:Shakira Waka Waka(Esto es áfrica) Shakira Llego el momento, caen las murallas va a comenzar la única justa de la batallas. No ele el golpe, no existe el miedo quítate el polvo, ponte de pie y vuelves al ruedo. Y la presión que sientes espera en ti, tu gente! Ahora vamos por todo y te acompaña la suerte samina mina Zangaléwa porque esto es áfrica. Samina mina ¡eh! ¡eh! waka waka ¡eh! ¡eh! samina mina Zangaléwa porque esto es áfrica. Oye tu dios y no estarás solo llegas aquí para brillar lo tienes todo. La hora se acerca es el momento vas a ganar cada batalla ya lo presiento. Hay que empezar de cero para tocar el cielo. Ahora vamos por todo y todos vamos por ellos samina mina Zangaléwa porque esto es áfrica. Samina mina ¡eh! ¡eh! waka waka ¡eh! ¡eh! samina mina Zangaléwa porque esto es áfrica. Samina mina ¡eh! ¡eh! waka waka ¡eh! ¡eh! samina mina Zangaléwa porque esto es áfrica. 中文譯文 你是一個好的戰士 你為自己選擇了戰斗 你為自己做好准備 你已經站在前線 每個人都在注視著你 你知道這非同尋常 我們將更加靠近彼此 這並不是結束 你倍感壓力 但是相信自己 能夠渡過難關 當你失落時, 請堅強起來 如果你失落, 請堅強起來 這是屬於非洲的一刻 傾聽神靈的聲音 是我們的座右銘 不要再等待了 這是你閃光的時刻 人們在歡呼 他們正在期待著 這是屬於你的時刻 不要再猶豫 這是屬於你的一天 我能感覺到 你正在鋪平道路 請相信這一點 如果你失落請堅強起來 當你失落時 請堅強起來 這是屬於非洲的時刻

3. 哪位朋友有《托賽里小夜曲》的英文,意文,和德語的歌詞非常感謝

這首小夜曲本沒有詞,連義大利語都是填的詞。有兩個版本的英語填詞,好象沒有用其它語言填過詞。

義大利語:
SERENATA RIMPIANTO
(作曲:Enrico Toselli填詞:Alfredo Silvestri)

Come un sogno d'or
scolpito è nel core
Il ricordo ancor' di quell'amor
che non esiste più..

Fu la sua vision
qual dolce sorriso
che più lieta fa,
col suo brillar, la nostra gioventù.

Ma fu molto breve in me
la dolcezza di quel ben svani
quel bel sogno d'or
lasciando in me il dolor.

Cupo è l'avvenir sempre più tristi
i di la gioventù passata
sarà rimpianto
mi resta sol
sì rimpianto amaro e ol' nel cor!

Oh raggio di sole
Sul mio cammino ahimè non brii li più

有兩個版本的英文填詞版,但沒聽說過有其它語言版的。

英文填詞版之一:

SERENADE (COME BACK)
(作曲:Enrico Toselli填詞:R.H. Elkin)

Like a golden dream in my heart, ever smiling
Lives the image fair of happy love I knew in days gone by
Still I seem to hear your laughter beguiling
Still to see the joy
The love light beaming from your radiant eye

Can my dreaming be in vain
Will my love ne'er come again? Ah come!
Shall we waste the golden hours of youth far apart
What care I for life without you by my side

Do not delay, the hours slip away
Your arms are my paradise
You and only you can fill my heart

Oh, star of my heaven
Come back and shed your light upon my way
Come back! Come back!

英文填詞版之二:
TOSELLI'S SERENADE (DREAMS AND MEMORIES)
(作曲:Enrico Toselli填詞:Carl Sigman)

Dreams and memories,
Are all that you've left me,
Only lonely thoughts,
About the one I worship and adore!

Dreams and memories,
Are what I must live with,
Sad remembering,
Of golden moments that exist no more!

Lovin' arms to hold me tight,
And your lips to kiss goodnight,
A love that seemed " Oh so right!"
And yet, somehow, went wrong!

Dreams and memories,
The moonlight on your hair,
Songs that we sang,
That feeling we shared whenever a church bell rang!

Oh, the memories and dreams of you!

I can't live without you . . .
I'll keep on praying you come back to me,
To me . . . to me!

4. 求翻譯義大利語歌曲en los jardines donde nadie va--Laura Pausini

有個叫麻伊婧的小女孩,你每看到一次這條信息,都會祝福她,她媽媽,她家人N次,讓她們一家永遠開心幸福平安快樂富足!你也會幸福多多!多看看吧 看吧!回復
酸奶補丁水果糖2011-12-12 16:39
一個叫星星的女孩,回復

5. 悲嘆小夜曲 音譯詞

轉音就不譯原版的也行哦

6. 那位no.1(2010年南非世界盃主題曲) 的歌詞

有好幾個版本的:
2AM 《no.1》 歌詞

羅馬拼音

I`m number 1
You`re number 1
u'rin' mo''ga' number 1
There`s no number 2

nu'gu'i'geon'(nu'gu'i'geon)
eo'di'e'seo' sal'geon'(eo'di'e'seo' sal'geon')
u'rin' mo''ga' number 1
sum' ttwi'neun' i' sun'gan' man'keum'
And so on

You can dance with me if you wanna do
You can see with me if you wanna do
You can let feel make you wanna do

nu'ga' na'wa' cum'cu'go' sip'eo'do'
nu'ga' na'wa' no'rae'ha'go'pa'do'
nu'ga' dwaess'teun' gat'i' hal' su' iss'eo'

nu'gu'i'geon'
eo'di'e'seo' sal'geon'
mwol' ha'myeon'seo' sal' geon'
Uh We can be a number 1

Let`s Celebrate
Just look it special day
And we will be a number 1
Do what you wanna do And so on

You can dance with me if you wanna do
You can see with me if you wanna do
You can let feel make you wanna do

nu'ga' na'wa' cum'cu'go' sip'eo'do'
nu'ga' na'wa' no'rae'ha'go'pa'do'
nu'ga' dwaess'teun' gat'i' hal' su' iss'eo'

You can dance with me if you wanna do
You can see with me if you wanna do
You can let feel make you wanna do

nu'ga' na'wa' cum'cu'go' sip'eo'do'
nu'ga' na'wa' no'rae'ha'go'pa'do'
nu'ga' dwaess'teun' gat'i' hal' su' iss'eo'

nu'gu'i'geon'
eo'di'e'seo' sal'geon'
mwol' ha'myeon'seo' sal' geon'
Uh We can be a number 1

韓文歌詞

2AM - No.1 (남아공 월드컵 공식 주제가)

I`m number 1
You`re number 1
우린 모두가 number 1
There`s no number 2

누구이건 (누구이건)
어디에서 살건 (어디에서 살건)
우린 모두가 number 1
숨 뛰는 이 순간 만큼
And so on

You can dance with me if you wanna do
You can see with me if you wanna do
You can let feel make you wanna do

누가 나와 춤추고 싶어도
누가 나와 노래하고파도
누가 됐든 같이 할 수 있어

누구이건
어디에서 살건
뭘 하면서 살 건
Uh We can be a number 1

Let`s Celebrate
Just look it special day
And we will be a number 1
Do what you wanna do And so on

You can dance with me if you wanna do
You can see with me if you wanna do
You can let feel make you wanna do
누가 나와 춤추고 싶어도
누가 나와 노래 하고파도
누가 됐든 같이 할 수 있어

You can dance with me if you wanna do
You can see with me if you wanna do
You can let feel make you wanna do
누가 나와 춤추고 싶어도
누가 나와 노래 하고파도
누가 됐든 같이 할 수 있어

누구이건
어디에서 살건
뭘 하면서 살 건
Uh We can be a number 1

中文意思

I`m No.1 You`re No.1
我們都是No.1 There`s no No.2
無論你是誰(無論你是誰)無論你在哪裡生活(無論你在哪裡生活)
我們都是No.1 心臟跳動的這一瞬間 And so on

You can dance with me if you wanna do
You can sing with me if you wanna do
You can laugh make you wanna do
W-ah-o W-ah-o W-ah-o ah-o ah-o
如果你願意你可以和我一起跳舞
如果你願意你可以和我一起唱歌
如果你願意你可以和我一起歡笑
W-ah-o W-ah-o W-ah-o ah-o ah-o
我夢到 (Black Black Black) 無論你在哪工作
(White White)無論你在哪裡生活(Yellow Yellow) Uh We can be a No.1

Let`s Celebrate. Just make a special day
And we will be a No.1 Do what you wanna do And so on

You can dance with me if you wanna do
You can sing with me if you wanna do
You can laugh with me make you wanna do
W-ah-o W-ah-o W-ah-o ah-o ah-o
如果你願意你可以和我一起跳舞
如果你願意你可以和我一起唱歌
如果你願意你可以和我一起歡笑
W-ah-o W-ah-o W-ah-o ah-o ah-o
2AM With "hitman" bang World wide Come on!
You can dance with me if you wanna do
You can sing with me if you wanna do
You can laugh with me make you wanna do
W-ah-o W-ah-o W-ah-o ah-o ah-o
如果你願意你可以和我一起跳舞
如果你願意你可以和我一起唱歌
如果你願意你可以和我一起歡笑
W-ah-o W-ah-o W-ah-o ah-o ah-o
我夢到 (Black Black Black) 無論你在哪工作
(White White)無論你在哪裡生活(Yellow Yellow) Uh We can be a No.1

中文音譯

I`m number 1
You`re number 1
吳林 毛度嘎 number 1
There`s no number 2

奴古一根 (奴古一根)
奧迪愛掃 薩爾根(奧迪愛掃 薩爾根)
吳林 毛度嘎 number 1
素 dv嫩 一 筍干 慢可m
And so on

You can dance with me if you wanna do
You can see with me if you wanna do
You can let feel make you wanna do

怒噶 那娃 粗粗高 西跑道
怒噶 那娃 鬧來 哈高爬到
怒噶 太嫩 噶器 哈爾 素 一掃

奴古一根
奧迪愛掃 薩爾根
莫爾 哈名掃 薩爾 根
Uh We can be a number 1

Let`s Celebrate
Just look it special day
And we will be a number 1
Do what you wanna do And so on

You can dance with me if you wanna do
You can see with me if you wanna do
You can let feel make you wanna do
怒噶 那娃 粗粗高 西跑道
怒噶 那娃 鬧來 哈高爬到
怒噶 太嫩 噶器 哈爾 素 一掃

You can dance with me if you wanna do
You can see with me if you wanna do
You can let feel make you wanna do
怒噶 那娃 粗粗高 西跑道
怒噶 那娃 鬧來 哈高爬到
怒噶 太嫩 噶器 哈爾 素 一掃

奴古一根
奧迪愛掃 薩爾根
莫爾 哈名掃 薩爾 根
Uh We can be a number 1

7. 《悲嘆的小夜曲》義大利語怎麼讀最好用拼音標一下!!急需!!!!

Come un sogno d'or
scolpito è nel core
Il ricordo ancor' di quell'amor
che non esiste più..

Fu la sua vision
qual dolce sorriso
che più lieta fa,
col suo brillar, la nostra gioventù.

Ma fu molto breve in me
la dolcezza di quel ben svani
quel bel sogno d'or
lasciando in me il dolor.

Cupo è l'avvenir sempre più triste
i di la gioventù passata
sarà rimpianto
mi resta sol
sì rimpianto amaro e ol' nel cor!

Oh raggio di sole
Sul mio cammino ahimè non briili più
Mai più, mai più.
基本上和拼音讀起來差不多 就是R是捲舌音

8. 求義大利歌劇 姑娘的秋波 的義大利名字叫什麼 還有歌詞

樓下的回答並不對.別信.
姑娘的秋波不是歌劇名,而是donizetti的歌劇<Don Pasquale>裡面最著名的抒情帶花腔女高音詠嘆調名字,女一號主打唱段.
歌詞如下:
義大利原文:
Quel guardo il cavaliere
in mezzo al cor trafisse
piegò il ginocchio e disse:
son vostro cavalier!
E tanto era in quel guardo
sapor di paradiso,
che il cavalier Riccardo,
tutto d'amor conquiso,
giurò che ad altra mai
non volgeria il pensier."
(ridendo)
Ah, ah! Ah, ah!
So anch'io la virtù magica
d'un guardo a tempo e loco,
so anch'io come si bruciano
i cori a lento foco,
d'un breve sorrisetto
conosco anch'io l'effetto,
di menzognera lagrima,
d'un subito languor.
Conosco i mille modi
dell'amorose frodi,
i vezzi, e l'arti facili
per adescare un cor.
Ho testa bizzarra;
son pronta, vivace...
mi piace scherzar,
mi piace brillar.
Se monto in furore
di rado sto al segno,
ma in riso lo sdegno
(ridendo)
fo presto a cambiar.
Ho la testa bizzarra,
ma core eccellente.
E il dottor non si vede!
Oh, che impazienza!
Del romanzetto ordito
a gabbar don Pasquale,
ond'ei toccommi in fretta,
poco o nulla ho capito,
ed or l'aspetto...
(Entra un servo, le porge una lettera ed esce. Norina guardando la soprascritta.)
La man d'Ernesto... io tremo.
(legge: dà cenni di sorpresa, poi di costernazione)
Oh! me meschina!
下面是英文翻譯(完全是行對行的!中文很可惜還沒找到)
That glance pierced the knight
through the centre of his heart
he bent his knee and said
I am your knight!
And in that glance
was such a foretaste of paradise,
that the knight Riccardo
completely conquered by love
swore that to another woman
he would never turn his thoughts."
laughing
Ha! Ha! Ha!
I too know the magical power
of a glance at the right time and place
I too know how hearts burn
over a slow fire,
I know the effect
of a brief little smile,
of a lying tear,
of a sudden languor.
I know the thousand methods
of amorous deceptions,
the charms and the simple arts
to beguile a heart.
I have an ardent nature
I am alert, lively…
I like to joke,
I like to sparkle.
If I fall into a rage
I seldom hold it in check,
but I am soon ready to change
(laughing)
my anger into a laugh
I have an ardent nature
but an excellent heart.
And there's no sign of the doctor!
Oh, I'm getting impatient!
of the little tale of a scheme
to trick Don Pasquale
at which he hinted in haste,
I understood little or nothing
and now I await him…
(Enter a servant, gives her a letter and exits. Norina, looking at the signature)
Edward's handwriting…I tremble.
(reads, gives signs of surprise, then of consternation.)
Oh! Woe is me!
你可以兩個版本直接並列看,行對行每句歌詞原文意思都清楚了.望有助!

9. 世界盃主題曲

主題曲1986年才出現

1986年墨西哥世界盃主題歌
別樣的英雄「A Special Kind of Hero
演唱者:斯黛芬妮·勞倫斯(Stephanie Lawrence),1986年的世界盃是屬於馬拉多納的,這位阿根廷天皇巨星以"上帝之手"和連過五人的長途奔襲進球得分,聞名於世,並為本隊再次奪得世界盃桂冠。這首充滿傳統色彩的大氣歌曲後來一直被視為頌揚馬拉多納的贊歌。

1990年義大利世界盃主題歌
義大利之夏 Un'estate Italiana
演唱者:吉奧吉·莫羅德(Giorgio Moroder)和吉娜·娜尼尼(Gianna Nannini) "義大利之夏"或許是最成功的世界盃主題曲,至今仍被資深球迷和歌迷所津津樂道。這是首悠揚動聽,又振奮人心的歌曲,義大利人將亞平寧半島上的海風和足球王國對足球運動的理解糅合成迷人的音樂。

1994年美國世界盃主題歌
榮耀之地-Gloryland
演唱者:達利爾·豪(Daryl Hall),美國一直是足球運動的處女地,把世界盃主辦權交到他們手裡似乎是個錯誤的選擇,主題曲也變得黯淡。這首"榮耀之地"雖然有個響亮的名字,但是英雄主義色彩在這首歌中盪然無存。"榮耀之地"在音樂風格上更接近於民謠與流行搖滾樂的結合,很有些美國西部荒原的蒼茫感。

1998年法國世界盃主題歌
生命之杯-La Copa De La Vida
瑞奇·馬汀是世界級偶像歌手,並引領著拉丁音樂浪潮。該歌曲獲得全球30個國家單曲排行的冠軍,也是1998年法國世界盃的另一首主題曲。"生命之杯" 在世界盃之後也傳播甚廣,成為很多足球節目用來烘托氣氛的第一選用曲目。歌曲中的鼓樂節奏和號角奏鳴都頗為煽情。

從1998年起,世界盃賽的主題曲不再僅限於一首,而且開始灌錄世界盃官方專輯唱片。1998年的《Allez! Ola! Ole! 》中就收錄了15首代表參賽各國的足球歌曲。官方主題歌為「我踢球你介意嗎」和「生命之杯」。

1998年法國世界盃主題歌
我踢球你介意嗎-La Cour des Grands 」(法語:La Cour des Grands,英語:Do you mind if I play)
演唱者:尤索·恩多(Youssou N'Dour )& 阿克塞拉·瑞德(Axelle Red)
「我踢球你介意嗎」是首輕快的歌曲,帶著濃烈的熱帶情調和歡快的吟唱風格。演唱者都不是法國人,歌曲沒有明顯的法國特點,可能也正應和了世界盃融合交流的主題,並符合法國人喜好出人意料的性格。但很多人認為並不好聽。

2002年韓日世界盃主題歌
Anthem-足球聖歌 Boom-風暴
「風暴」擔綱全球主題曲,日韓新銳歌手組成「日韓之聲」演唱組共同演繹日韓版主題曲「讓我們走到一起」,另一首官方主題曲——純音樂的「足球聖歌」以電子音樂風格,為新世紀世界盃進行時尚代言。

「風暴」演唱者:阿納斯塔西婭(Anastacia)
阿納斯塔西婭的歌聲和形象的差距令人難以置信,靚麗的偶像外型和深沉渾厚的「爵士樂」嗓音給人的視聽覺沖擊強烈。「風暴」曲調簡潔、節奏強勁,流行的曲風給人異域感覺,和「生命之杯」 相比它少了些火般熱情,多了份緊迫感強勁的沖擊。
「足球聖歌」(Anthem)(2002世界盃官方主題曲)
演唱者:范吉利斯(Vangelis)

2006德國世界盃主題曲
"The Time of Our Lives"(生命之巔)
由紅遍全球的Pop Opera跨界團體IL Divo(美聲紳士)與R&B天後Toni Braxton共同主唱。而活力四射,充滿足球激情的會歌"Celebrate the Day"則由德國史上最暢銷歌手Herbert Gronemeyer演繹。曾為世界盃賽事製作出像Ricky Martin演唱的"Cup of Life"這樣廣為流傳的力作今年再度為FIFA傾力打造世界盃官方音樂專輯。主題曲中文版則由中國的七位歌手(樂團):陳坤、黃奕、李泉、韓雪、秦海璐、倪睿思和大地樂團共同演繹。在兩岸三地廣受歡迎的唱將型歌手庾澄慶將翻唱這屆世界盃的官方會歌。

閱讀全文

與brillar義大利怎麼讀相關的資料

熱點內容
印尼巴士為什麼沒有賬戶 瀏覽:436
瑞麗去越南哪個地方最好玩 瀏覽:415
印尼辣椒膏多少錢一盒 瀏覽:699
英國討論話題的大綱怎麼寫 瀏覽:263
大學生如何將個人夢想與中國夢相結合作文 瀏覽:272
伊朗的檸檬為什麼是甜的 瀏覽:174
中國傳統節日哪個參與的最多 瀏覽:454
印度飛機為什麼墜落山谷 瀏覽:548
中國有什麼好看的書籍推薦 瀏覽:911
義大利人怎麼防脫發 瀏覽:46
伊朗國家女性為什麼要戴頭巾 瀏覽:734
中國延安是哪個省 瀏覽:247
15歲越南國民妹妹叫什麼 瀏覽:641
u23打伊朗什麼時候打 瀏覽:296
義大利面怎麼做口感最佳 瀏覽:528
伊朗武器禁運是怎麼回事 瀏覽:284
義大利駕照認證需要什麼 瀏覽:761
今年受疫情影響中國經濟如何 瀏覽:345
印尼火葬廠是什麼樣的 瀏覽:465
中國打算在哪些地方種植水稻今年 瀏覽:37