⑴ 為什麼John的中文要翻譯成約翰
約翰名字最早出現在聖經中,他是耶穌的門徒之一,聖經最早的版本是用拉丁語寫的,而英語版本是之後從拉丁語版本翻譯過來的,由於都是用字母就直接照拼法寫就成了John此詞。
但是在拉丁語中字母J發的確是英語的Y音,所以如果將John換成Yohn的話,就會發以「約翰」之音。而中文最早將John翻譯就是依據拉丁版本的聖經。
同樣的情況還有「Jesus""Joshua""Joseph"等名字的中文翻譯。
(1)jo用義大利語怎麼讀擴展閱讀:
John 是從中古拉丁Ioannes, Iohannes轉來, 而拉丁該詞又是從希臘語Ἰωάννης, Iōánnēs 轉來. 希臘語該次是從希伯來語יוֹחָנָן, Yôḥanan派生的, 意思是 "慷慨的上帝".
按照希伯來語和希臘語發音,h都發出來,但是到了拉丁以及拉丁派生的其他羅曼語族裡,h不發音。傳到高盧,變形成古法語Jehan,後期變成Jean發/ʒɑ̃/的音。
隨著11世紀諾曼底公爵入英國,Jean帶入英國。拼寫方面一直到17世紀前,英國拼寫成Iaon,之後就同意成了John。
⑵ Jo這個人名該怎麼讀
需要查閱字典.我可以給你說幾個.但其他的就需要查字典了.姓名是最頭疼的地方.
楊よう(you 喲)
高こう(kou 拷)
王おう(ou 襖)
燕えん(en 按)
宋そう(sou 臊)
李り (ri 麗)
張ちょう (chi lyo u 撬)
陳ちん (chi n 沁)
杜 と(to 套)
周しゅう(si lyo u 秀)
⑶ 羅馬音jo怎麼讀
jo是 じょへポン式(黑本式)的寫法
jyo是訓令式寫法,讀音不變 、 拼音音譯:jiu
⑷ 為何「John」要譯成「約翰」
John是約翰的意思,美國最常見的男子名,來源於希伯來語意思是「上帝是慈悲的」。
在希伯來語中,John是Yohanan,所以當時教會在翻譯中文版《kethubhim》時凡是講到John的,都以「約翰」(Yohanan)為准而不是英語里的John。然後就會發現一個對應關系,John和約翰就掛上鉤了,英語里叫John的,對照中文版《kethubhim》一看,就是約翰。
約翰的各種變體:
希臘語 Ιωάννης
拉丁語 Ioannes(約安尼斯)
法語 Jean [ʒɑ̃](讓)或(尚)
德語 Johannes [jo:'hanəs](約翰尼斯)
瑞典語 Johan
義大利語 Giovanni [dʒo'vanni](喬萬尼)
西班牙語 Juan [xuan] (胡安)
葡萄牙語 João [ʒoɑ̃ʊ̃] (若昂)
俄語 Иван (伊萬)
荷蘭語 Jan [jɑn](揚)
波蘭語 Jan (揚)
捷克語 Jan (揚)
羅馬尼亞語 Ioan(伊萬)
摩爾達維亞語 Ioan(伊萬)
匈牙利語 János ['ja:noʃ] (亞諾什)
立陶宛語 Jonas
拉脫維亞語 Jānis
⑸ 英文名jo轉中文讀音
Jo 喬
n.
[男子名] 喬。Joseph的昵稱 2. [女子名] 喬。 Josepha,Josephine等的昵稱
Zoe 佐伊
女生名 生命的意思
⑹ liu jo 怎麼讀
一、liu
jo
讀法音標[lju(:)'dʒəu]
二、義大利品牌Liu
Jo於1995年正式誕生,由Marco
Marchi和Vannis
Marchi兩兄弟共同創立。Liu
Jo女裝帶著威尼斯水城之美,很有女人味,但不造作。Liu和Jo是Marco
Marchi年輕時與女朋友互相的昵稱,之所以取這樣甜蜜的稱呼組成品牌的名字,全因為他對愛情有著深切的體會與期待,也希望自己能保有對這份愛情的美好回憶。
⑺ 羅馬音sei jo怎麼讀
sei是セイ 中文可以讀為「成」
jo是 じょへポン式(黑本式)的寫法
⑻ John是怎麼翻譯成約翰的 發音都不同
john是按歐洲那邊的發音翻的,像在德語裡面,john寫作johann(jo念約,hann念翰),而非按英語發音翻的.
一般來說 在比較被認可的解釋里 John的音譯受到兩個方面的影響
⒈JOHN這個名字在德語中發音就是約翰,德語很多發音規則都是依延拉丁文,估計在法文和義大利文裡面JOHN也是發成約翰,最早翻這個字的時候應該是根據這幾種語言中的一種翻譯的,自然就翻成約翰了.
⒉會粵語的,自己讀john,看看類似於粵語中的哪兩個字。
早期翻譯一般是得風氣之先的廣東人進行,所以直到今天,很多翻譯詞句中都帶有廣東方言色彩。
當然 第2點我個人並不十分認可 因為粵語裡面 是讀成"佐敦"
題。
望採納。。。