Ⅰ 義大利之夏的象徵意義
音樂永遠是足球比賽中一個經久不衰的主題,球迷們有獨特的歌曲來為自己的球隊加油助威,各俱樂部也有象徵著俱樂部的隊歌,而關於世界盃的歌曲更是被大家經久傳唱,有的甚至成為了人們記憶中永不褪去的經典。
1990年義大利世界盃主題曲《義大利之夏》這也許是最成功的世界盃主題曲,至今仍然被資深球迷和歌迷所津津樂道。義大利人將亞平寧半島上的海風和足球王國對足球運動的理解糅合成迷人的音樂,既悠揚動聽,又振奮人心。譜曲:喬吉奧·莫羅德爾,演唱者:吉奧吉·莫羅德、吉娜·娜尼尼。兩位原唱者都是義大利最著名的流行樂大師,吉奧吉·莫羅德生於1940年,義大利最著名的電子音樂先鋒,是20世紀70年代迪斯科音樂發展中的標志人物,曾經贏得過三次奧斯卡獎和四次金球獎。他有著傳奇式的經歷,所涉及的領域幾乎都帶給他巨大的榮譽。吉娜·娜尼尼1956年,她從小就顯現出音樂天賦,在她身上所蘊涵的自然、反叛和自信使她19歲就離家來到米蘭闖盪,雖然她經歷了種種失望,但還是深深地發掘出自己的搖滾根源。經過挫折與努力,吉娜成為世界級明星,頻繁在歐洲成功舉行巡迴演唱會,不斷與眾多著名音樂人有過合作。1989年她同艾多拉多·班那托合作寫出了1990年世界盃賽的主題曲《義大利之夏》的歌詞,並與吉奧吉在米蘭的開幕式攜手歌唱。
歌詞:這里並不是曼舞輕唱,相聚在一起斗勝爭強。熱烈歡迎你們來自四面八方,就在賽場上拼搏較量。羅馬城被裝扮得更輝煌,萬國旗在迎著風兒飄揚。到達羅馬時候一片激動心情,此刻化作了鬥志昂揚。義大利之夏藍天閃著光,增進友誼是所有人的期望。綠茵球場上又熱烈又緊張,歡聲雷動看誰戰勝對方。小時候常站在那看台旁,幻想有一天馳騁球場上。經過多少歲月經歷多少拼搏,如今終於實現夢想。看誰戰勝對方,誰戰勝對方。
Ⅱ 義大利之夏是哪一年世界盃的主題曲
義大利之夏是1990年世界盃足球賽主題曲,是由Giorgio Moroder、Gianna Nannini演唱,喬吉奧·莫羅德爾作曲。
Ⅲ 義大利之夏
義大利之夏曲作者是義大利電子樂大師吉奧吉!
「義大利之夏」 (UN'ESTATE ITALIANA)<1990年義大利世界盃主題曲>
英語版本名稱為:To Be Number One
演唱者:吉奧吉.莫羅德(Giorgio Moroder)和吉娜.娜尼尼(Gianna Nannini)
「義大利之夏」或許是最成功的世界盃主題曲,至今仍被資深球迷和歌迷所津津樂道。這是首悠揚動聽,又振奮人心的歌曲,義大利人將亞平寧半島上的海風和足球王國對足球運動的理解糅合成迷人的音樂。這首歌有數個版本,原唱錄音版較舒緩傳統;現場演唱版則加入更多搖滾節奏;因為作曲的是義大利電子樂大師吉奧吉,也有過節奏強勁的混音版。超級球迷香港天王譚詠麟也曾將此歌改成粵語版本的「理想與和平」。兩位原唱者都是義大利最著名的流行樂大師,並且此歌也是兩人合作寫成的,英語版由吉奧吉演唱。
吉奧吉.莫羅德
義大利最著名的電子音樂先鋒,是20世紀70年代迪斯科音樂發展中的標志人物。這位1940年4月26日生於奧提西的義大利人,曾經贏得過3座奧斯卡獎和4次金球獎。他有著傳奇式的經歷,所涉及的領域幾乎都帶給他巨大的榮譽。他曾經是位吉他手,19歲組建了自己的樂隊Covers,出沒於歐洲的夜總會中。70年代起,他專心於音樂製作,1969年他推出自己製作的處女單曲「瞧一瞧」(Looky Looky),並與合作夥伴佩特.貝洛特(Pete Bellotte)組成了製作組合。他們的輝煌來自於發掘了曾經當和聲歌手的多娜.桑莫(Donna Summer),由此締造了一種對迪斯科影響深遠的音樂現象。70年代後期,莫羅德開始接觸電影配樂。並在整個80年代傾心於此工作。他在電影方面最著名的作品是由湯姆.克魯斯主演的影片《壯志雄心》的主題曲「帶走我的呼吸」(Take my breath away)。該曲不僅雄踞英美各大排行榜之首,並摘得奧斯卡最佳歌曲獎。
吉娜.娜尼尼
吉娜1956年6月14日生於義大利迷人的圖斯卡尼省。她從小就顯現出音樂天賦,在她身上所蘊涵的自然、反叛和自信使她19歲就離家來到米蘭闖盪。1976年,她推出同名首張專輯。1979年她做出冒險決定,隻身闖盪美國探詢搖滾樂根源。雖然她經歷了種種失望,但還是深深地發掘出自己的搖滾根源。經過挫折與努力,吉娜成為世界級明星,頻繁在歐洲成功舉行巡迴演唱會,不斷與眾多著名音樂人有過合作。1989年她同艾多拉多.班那托合作寫詞了1990年世界盃賽的主題曲「義大利之夏」的歌詞,並與吉奧吉在米蘭的開幕式攜手歌唱。
Ⅳ 義大利之夏 賞析
義大利之夏」或許是最成功的世界盃主題曲,至今仍被資深球迷和歌迷所津津樂道。這是首悠揚動聽,又振奮人心的歌曲,義大利人將亞平寧半島上的海風和足球王國對足球運動的理解糅合成迷人的音樂。這首歌有數個版本,原唱錄音版較舒緩傳統;現場演唱版則加入更多搖滾節奏;因為作曲的是義大利電子樂大師吉奧吉,也有過節奏強勁的混音版。超級球迷香港天王譚詠麟也曾將此歌改成粵語版本的「理想與和平」。兩位原唱者都是義大利最著名的流行樂大師,並且此歌也是兩人合作寫成的,英語版由吉奧吉演唱。
Ⅳ 義大利之夏創作背景是什麼快點回答
1990: 「義大利之夏」 (UN'ESTATE ITALIANA)(1990年義大利世界盃主題曲) 英語版本名稱為:To Be Number One 演唱者:吉奧吉·莫羅德(Giorgio Moroder)和吉娜·娜尼尼(Gianna Nannini) 「義大利之夏」或許是最成功的世界盃主題曲,義大利人將亞平寧半島上的海風和足球王國對足球運動的理解糅合成迷人的音樂。這首歌有數個版本,原唱錄音版較舒緩傳統;現場演唱版則加入更多搖滾節奏;因為作曲的是義大利電子樂大師吉奧吉,也有過節奏強勁的混音版。超級球迷香港天王譚詠麟也曾將此歌改成粵語版本的「理想與和平」。兩位原唱者都是義大利最著名的流行樂大師,並且此歌也是兩人合作寫成的,英語版由吉奧吉演唱。 吉奧吉·莫羅德 吉娜·娜尼尼 1989年她同艾多拉多-班那托合作寫詞了1990年世界盃賽的主題曲「義大利之夏」的歌詞,並與吉奧吉在米蘭的開幕式攜手歌唱。
Ⅵ 誰知道《義大利之夏》歌詞的中文意思
中文歌詞 這里並不是曼舞輕唱 相聚在一起斗勝爭強 熱烈歡迎你們來自四面八方 就在賽場上拼搏較量 羅馬城被裝扮得更輝煌 萬國旗在迎著風兒飄揚 到達羅馬時候一片激動心情 此刻化作了鬥志昂揚 義大利之夏藍天閃著光 增進友誼是所有人的期望 綠茵球場上又熱烈又緊張 歡聲雷動看誰戰勝對方! 小時候常站在那看台旁 幻想有一天馳騁球場上 經過多少歲月經歷多少拼搏 如今終於實現夢想 看誰戰勝對方、誰戰勝對方 看誰戰勝對方、看誰戰勝對方
Ⅶ 義大利之夏是哪年世界盃的主題曲
「義大利之夏」 (UN'ESTATE ITALIANA)(1990年義大利世界盃主題曲)
英語版本名稱為:To Be Number One
演唱者:吉奧吉·莫羅德(Giorgio Moroder)和吉娜·娜尼尼(Gianna Nannini)
「義大利之夏」或許是最成功的世界盃主題曲,至今仍被資深球迷和歌迷所津津樂道。這是首悠揚動聽,又振奮人心的歌曲,義大利人將亞平寧半島上的海風和足球王國對足球運動的理解糅合成迷人的音樂。這首歌有數個版本,原唱錄音版較舒緩傳統;現場演唱版則加入更多搖滾節奏;因為作曲的是義大利電子樂大師吉奧吉,也有過節奏強勁的混音版。超級球迷香港天王譚詠麟也曾將此歌改成粵語版本的「理想與和平」。兩位原唱者都是義大利最著名的流行樂大師,並且此歌也是兩人合作寫成的,英語版由吉奧吉演唱。
吉奧吉·莫羅德
義大利最著名的電子音樂先鋒,是20世紀70年代迪斯科音樂發展中的標志人物。這位1940年4月26日生於奧提西的義大利人,曾經贏得過3座奧斯卡獎和4次金球獎。他有著傳奇式的經歷,所涉及的領域幾乎都帶給他巨大的榮譽。他曾經是位吉他手,19歲組建了自己的樂隊Covers,出沒於歐洲的夜總會中。70年代起,他專心於音樂製作,1969年他推出自己製作的處女單曲「瞧一瞧」(Looky Looky),並與合作夥伴佩特-貝洛特(Pete Bellotte)組成了製作組合。他們的輝煌來自於發掘了曾經當和聲歌手的多娜-桑莫(Donna Summer),由此締造了一種對迪斯科影響深遠的音樂現象。70年代後期,莫羅德開始接觸電影配樂。並在整個80年代傾心於此工作。他在電影方面最著名的作品是由湯姆-克魯斯主演的影片《壯志雄心》的主題曲「帶走我的呼吸」(Take my breath away)。該曲不僅雄踞英美各大排行榜之首,並摘得奧斯卡最佳歌曲獎。
吉娜·娜尼尼
吉娜1956年6月14日生於義大利迷人的圖斯卡尼省。她從小就顯現出音樂天賦,在她身上所蘊涵的自然、反叛和自信使她19歲就離家來到米蘭闖盪。1976年,她推出同名首張專輯。1979年她做出冒險決定,隻身闖盪美國探詢搖滾樂根源。雖然她經歷了種種失望,但還是深深地發掘出自己的搖滾根源。經過挫折與努力,吉娜成為世界級明星,頻繁在歐洲成功舉行巡迴演唱會,不斷與眾多著名音樂人有過合作。1989年她同艾多拉多-班那托合作寫詞了1990年世界盃賽的主題曲「義大利之夏」的歌詞,並與吉奧吉在米蘭的開幕式攜手歌唱。
Ⅷ 義大利之夏是哪一年的世界盃主題曲
《義大利之夏》是1990年世界盃足球賽主題曲,Giorgio Moroder、Gianna Nannini演唱,喬吉奧·莫羅德爾作曲。
這首歌英語版本名稱為:《To Be Number One》。原唱錄音版較舒緩傳統;現場演唱版則加入更多搖滾節奏;因為作曲的是義大利電子樂大師吉奧吉,也有過節奏強勁的混音版。兩位原唱者都是義大利最著名的流行樂大師,並且此歌也是兩人合作寫成的,英語版由義大利最著名的電子音樂先鋒吉奧吉·莫羅德演繹。
超級球迷香港天王譚詠麟也曾將此歌改成粵語版本的「理想與和平」。
1、歌詞原文
Forse non sara una canzone
A cambiare le regole del gioco
Ma voglio viverla cosi quest' avventura
Senza frontiere e con il cuore in gola
E il mondo in una giostra di colori
E il vento accarezza le bandiere
Arriva un bivido e ti trascina via
E sciogli in un abbraccio la follia
Notti magiche
Inseguendo un goal
Sotto il cielo
Di un'estate italiana
E negli occhi tuoi
Voglia di vincere
Un'estate
Un'avventura in piu
Quel sogno che comincia da bambino
E che ti porta sempre piu lontano
Non e una favola - e dagli spogliatoi
Escono i ragazza e siamo noi
Notti magiche
Inseguendo un goal
Sotto il cielo
Di un'estate italiana
E negli occhi tuoi
Voglia di vincere
Un' estate
Un avventura in piu
Notti magiche
Inseguendo un goal(Inseguendo un goal)
Sotto il cielo
Di un'estate italiana(na na na na)
E negli occhi tuoi
Voglia di vincere
Un' estate
Un『avventura in piu
Un』avventura
Un『avventura in piu
Un』avventura
Goal !
2、歌詞中文
這里並不是曼舞輕唱
相聚在一起斗勝爭強
熱烈歡迎你們來自四面八方
就在賽場上拼搏較量
羅馬城被裝扮得更輝煌
萬國旗在迎著風兒飄揚
到達羅馬時候一片激動心情
此刻化作了鬥志昂揚
義大利之夏藍天閃著光
增進友誼是所有人的期望
綠茵球場上又熱烈又緊張
歡聲雷動看誰戰勝對方!
小時候常站在那看台旁
幻想有一天馳騁球場上
經過多少歲月經歷多少拼搏
如今終於實現夢想
看誰戰勝對方、誰戰勝對方
看誰戰勝對方、看誰戰勝對方
Ⅸ 義大利之夏的英文歌名叫什麼誰唱的
《義大利之夏》是1990年世界盃足球賽主題曲,Giorgio Moroder、Gianna Nannini演唱,喬吉奧·莫羅德爾作曲。這首歌有數個版本,英語版本名稱為:《To Be Number One》。原唱錄音版較舒緩傳統;現場演唱版則加入更多搖滾節奏;因為作曲的是義大利電子樂大師莫羅德爾,也有過節奏強勁的混音版。兩位原唱者都是義大利最著名的流行樂大師,並且此歌詞也是兩人合作寫成的。超級球迷香港天王譚詠麟也曾將此歌改成粵語版本的「理想與和平」。
英文版本則叫「力爭第一」ToBeNumberOne,是由一男二女三人樂隊The"GiorgioMoroder"Project所演唱,樂隊成員包括來自波士頓的主唱JoeMilner,來自紐約的伴唱歌手MollyRuffalo和來自舊金山的另一位伴唱歌手PaulaNichols。
「義大利之夏」或許是最成功的世界盃主題曲,至今仍被資深球迷和歌迷所津津樂道。這是首悠揚動聽,又振奮人心的歌曲,義大利人將亞平寧半島上的海風和足球王國對足球運動的理解糅合成迷人的音樂。
作詞 : Moroder, Giorgio Project
This is what we've worked for all our lives 我們為之奮斗終生的目標
Reaching for the highest goal we can只為攀上巔峰
We choose to give it all我們不惜一切
When the competition calls每當賽場召喚
Time records the Victory in our hearts時光銘刻勝利於心
To win or lose is not the only thing勝負得失並非唯一
It's all in how we play the fairest game全為促成公平競賽
This is the chance we take機不可失
Reaching for the top登上巔峰
Time records the Victory in our hearts時光銘刻勝利於心
To be number one力爭第一
Running like the wind馳騁如風
Playing hard but always playing fair公平而奮力地比賽
(oh Year)oh yeah
To be number one力爭第一
Winning again and again勝果累累
Reaching higher更進一步
Through Italian sky直沖雲霄
This is what we've worked for all our lives我們為之奮斗終生的目標
Shining like a shooting star at night即是如群星般閃耀於夜空
We've got to give it all我們不惜一切
When we hear the call每當聽到召喚
Time records the victory in our hearts時光銘刻勝利於心
To be number one力爭第一
Running like the wind馳騁如風
Playing hard but always playing fair公平而奮力地比賽
(oh Year)oh yeah
To be number one力爭第一
Winning again and again勝果累累
Reaching higher更進一步
Through Italian sky直沖雲霄
Ⅹ 1990年世界盃主題曲,義大利之夏,歌詞中文譯文
義大利之夏 中文歌詞: 這里並不是曼舞輕唱 相聚在一起斗勝爭強 熱烈歡迎你們來自四面八方 就在賽場上拼搏較量 羅馬城被裝扮得更輝煌 萬國旗在迎著風兒飄揚 到達羅馬時候一片激動心情 此刻化作了鬥志昂揚 義大利之夏藍天閃著光 增進友誼是所有人的期望 綠茵球場上又熱烈又緊張 歡聲雷動看誰戰勝對方! 小時候常站在那看台旁 幻想有一天馳騁球場上 經過多少歲月經歷多少拼搏 如今終於實現夢想 看誰戰勝對方、誰戰勝對方 看誰戰勝對方、看誰戰勝對方 義大利之夏義大利文 forse non sara una canzone a cambiare le regole del gioco ma voglio viverla cosi quest' avventura senza frontiere e con il cuore in gola e it mondo in una giostra di colori e il vento accarezza le bandiere arriva un bivido e ti trascina via e sciogi in un abbraccio la follia notti magiche inseguendo un goal sotto il cieto di un'estate italiana e negli occhi tuoi voglia di vincere un'estate un avventura in piu quel sognio che comincia da bambino e che ti porta sempre piu lontano non e una favola - e diagli spogliatoi escono i ragazza e siamo noi notti magiche inseguendo un goal sotto il cielo di un'estate italiana e negli occhi tuoi voglia di vincere un' estate un avventura in piu notti magiche inseguendo un goal(inseguendo un goal) sotto il cielo di un'estate italiana(na na na na) e negli occhi tuoi voglia di vincere un' estate un avventura in piu un avventura un avventura in piu un avventura goal ! 此為轉載,希望能幫到你~