A. 來幫我翻譯成義大利語
1. destra? chi
2.1 il punto
3. non bei è voi?
4. siete molto feroce?
5. non può capire?
6. non tiri
7. la malattia mentale
8. verso il latte
9. della bevanda che ha alesato per non volere la persona
10. di abuso verbale voi non essere troppo arrogante
B. 你有病日語怎麼說
你腦子有病的日語表達:頭が痛いです
講西班牙語和義大利語的人會發現日語的短母音——a,i,u,e,o的發音與那些語言很相近。長母音——aa,ii,uu,ei,ee或者oo的發音長度為短母音的兩倍(盡管ei經常被發作兩個母音)。長短母音間的區別很關鍵,因為它會改變一個詞的意思。
輔音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p。摩擦音sh(如英語中的「shoot」)和破擦音ch、ts和j(分別如英語中的「charge」、「gutsy」和「jerk」)被當作單輔音。g的發音通常都如英語「game」中的濁輔音,而不是"gene"中的那種g的發音。
(2)你真有病用義大利語怎麼說擴展閱讀
明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,但阿爾泰語系這個說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(Homer Hulbert)和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系,西田龍雄認為日語屬於漢藏語系,
白桂思(Christopher I. Beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)認為日本語和琉球語可以組成日本語系。
有一種假設認為南島語系、壯侗語族和日本語系可以組成南島-台語門(Austro-Tai languages),即認為三者都有共同的起源。
C. 義大利語翻譯
la prima volta giochiamo il pongpang insieme
既然你說是一起打乒乓球,主語應該是我們,樓上的答案都不著調啊
D. 義大利語翻譯,謝了!急
Se vi trovate all』interno della sala, abbandonarla ,immediatamente verificare dall』esterno della sala che nessuna persona colpita da malore sia presente all』interno,
如果你們在房間里,離開它,馬上在房間外面檢查沒有一個受疾病影響的人在房間裡面。
In caso di persona colpita da asfissia prestarle immediatamnte soccorso utilizzando i dispositivi di pronto intervento e soccorso
numero del servizio di soccorso interno:tel.
numero del servizio di pronto soccorso:tel.ils
如果有人患有窒息馬上用有的急救設備救他,然後撥打急救內部就電話:電話.
外部急救電話:電話.ils
第一句話中,我加了一點標點符號 這樣應該會好點。.
希望有幫助到你,謝謝。
E. 義大利語翻譯成中文,急!!
感冒是raffreddore
你太有才了 哈哈這個我整天用所以我知道用 giustificazioni delle assenze 就是為了證明你 為什麼沒來我自己是學校的一個本子叫LIBRETTO PERSONALE 上面要寫你哪天沒來為什麼沒來然後還要家長簽名如果你市為成年的話 其實你不用寫感冒的如果生病就寫MOTIVO DEL SALUTE如果有事情就寫MOTIVO FAMIGLIARE就是家裡有事情的意思
è rimasto assente nei giorni 不好解釋啦 這句話後面應該有一個空格或者一個加一個字然後在一個空格吧 這個是讓你寫哪天沒來 一個空格的話就一下寫完如果兩個就是寫你從哪天到哪天沒來如果只有一天缺席就只填一個
F. 義大利語的常用語
1、 Come va?怎麼樣啦?
用來詢問對方怎麼樣了,感覺如何,一天進展得怎麼樣。當然,表示同樣含義的還有你們特別熟悉的:Come stai?(非正式)Come sta?(正式)
2、In bocca al lupo!祝你好運!
用來祝對方在重要的時刻有好運,應該要回答「crepi!」(但願如此),而不是謝謝。最常見的就是在考試前或是參加比賽前,都可以用到這句話。
3、Buon viaggio!旅途愉快!
用來祝福即將啟程的人一帆風順。
4、Fammi uno squillo。給我來個電話哈。
意思是「給我打個電話」,當人們想被某人聯系或者是正在尋找那個人的聯系方式時就可以用。
5、A dopo!待會兒見!
就像是說「我們待會兒見」,當我知道那天會和某個人再見面,跟他告別的時候就可以這樣說。
G. 求教幾個義大利語常用語(請給出發音和釋義)
你好一般的用的是ciao(巧讀第四聲)...樓上的sb那個是對別人的尊稱....寫清楚啊而且再見什麼的有很多種看不同情況,稍等是UN MINUDO,bella是對女的說的,bello是對男的說的,還有數的變化,對事情說好是BENE 當然還有最好,那就牽扯到絕對最高級,中文是義大利文是CINESE他們不會發H的音 不需要 看你是什麼情況,別人問你需要什麼嗎不需要就是 NO nient'altro 不會就不要誤人子弟,多看看佩魯賈的ESPRESSO吧你,SB LZ如果要知道的話自己去外文書店買本常用對話,而且吧,讀音最好不要用中文標,因為有個大舌音以及G C 和五個原音字母的搭配問題,不要聽樓上的誤導,我是去義大利的留學生,相信我...額 再說一個接到電話一般性回答的是prondo
H. 義大利語翻譯~~!!急~~!!!
根據你的中文翻譯成義大利語為:
Ho e case da sogno ha soggiorno, camera, bagno, ampio balcone ha un grande armadio bianco camera da letto e bere il tè letto e chiacchierare sul balcone di un ampio studio, lo studio ha avuto anche alto libreria nero nella mia casa può far sentire i miei amici la bellezza della vita