1. 義大利用義大利語怎麼寫
寫個中文譯成英文,再把英文譯成義大利文就好了,多動腦
2. 求助1!義大利語 義大利使館辦簽證的表格!
LZ是不會填么??你是什麼簽證啊、?不同簽證貌似不一樣。
這個表格不是你應該填寫的簽證表格,或者申請表。申請表是另外一份,有四頁。這個是義大利邀請函的模板吧?這個應該是發送邀請的機構填寫,然後回傳給你們簽字蓋章的原件。
你們不是邀請函發放機構,填了也沒用啊。
3. 中華人民共和國用義大利文怎麼寫
中華人民共和國 : La Repubblica popolare Cinese 簡稱 CINA(中國)
北京:Pechino 也稱Beijing
其實城市的名字都差不多 沒有多少改變 ,就是讀音有些不一樣,但是寫法都是跟拼音差不多的。
所有的城市裡面 也就 北京,南京,香港,澳門 這幾個城市的寫法跟 拼音是不一樣的, (我記得還有幾個城市也是不一樣的,不過我記不住了)
香港就是 HONGKONG
南京就是 NANCHINO
澳門是 MACAO
嗯 對 還有西藏 念 Tibet
一般簡單的東西 你可以去一些網站翻譯 比如說谷歌 ,但是 有些時候這些翻譯工具也是會錯誤的,你也可以去買一本中意詞典 ,或 意中詞典, 像樓上的那位他就是用谷歌翻譯的 所以他會說 中華人民共和國 是 REPUBBLICA POPOLARE DI CINA 而真正的說法 是 LA REPUBBLICA POPOLARE CINESE。
希望我的回答能幫助你。謝謝!
4. 義大利語字母的手寫體
義大利語總共有4種寫法,ABCDEFGHILMNOPQRSTUVZ 正寫大寫。abcdefghilmnopqrstuvz 正寫小寫 這2種是最長用的。
日耳曼語族的諸語言(英、德、荷、丹等)沒有自己的文字,所以要藉助當時影響力極大的拉丁語字母書寫。而從拉丁語分化出的羅曼語族(法、意、西、葡等)自然用拉丁字母書寫。
(4)義大利語領事館怎麼寫擴展閱讀:
拉丁文的字母約公元前7世紀~前6世紀時,由希臘字母間接發展而來,成為古羅馬人的文字,古羅馬滅亡前共包含23個字母。
其中有18個輔音字母B、C、D、F、G、Z、H、K、L、M、N、P、Q、R、S、T、X、Y,4個母音字母A、E、I、O,和一個音值不定的V,11世紀時增加了J、U、W,形成了今天的26個字母。古代拉丁字母只有大寫字母,書寫無標點。
拉丁字母源自希臘字母,而希臘字母源自腓尼基字母。腓尼基亞的子音字母到希臘的表音字母,這時的文字是從右向左寫的。
左右倒轉的字母也很多。最後羅馬字母繼承了希臘字母的一個變種,並把它拉近到今天的拉丁字母,從這里開始了拉丁字母歷史有現實意義的第一頁。
當時的腓尼基亞人對祖先的30個符號加以歸納整理,合並為22個簡略的形體。後來,腓尼基亞人的22個字母傳到了愛琴海地區。
被希臘人所利用。公元前1世紀,羅馬實行共和時,改變了直線形的希臘字體,採用了拉丁人的風格明快、帶誇張圓形的23個字母。到中世紀,字母i分化為i和j,v分化為u、v和w,這樣就產生了26個羅馬字母,與現代英語字母相同。
5. 在義大利學習 要做收入證明~ 單認證和雙認證的區別 另外 單認證和雙認證拿義大利語怎麼說
單認證:海牙認證
雙認證:使館認證
海牙認證和使館認證性質相同,目的相同,使得文件產生域外法律效力。
辦理手續不同,使用地點不同,辦理時間不同。
海牙認證文件只可以在海牙簽約國之間使用
使館認證使用地點單一,如中國駐義大利使館認證,則只能在中國大陸使用。
海牙認證時間為2-12個工作日,使館認證時間為3-15個工作日。
義大利學歷證明在中國香港使用,認證類型為海牙認證。
在中國大陸使用,認證類型為使館認證。
6. 義大利駐中國大使館
MSN : [email protected]
姓名: 義大利大使館
單位: 義大利使館
網站: http://www.italyembassy.cn
電話: 010-83007700
傳真: 010-83007700
手機: 010-86392128
義大利駐中國大使館 辦公處: 北京三里屯東2街2號 Chancery:№2, Dong Er Jie, San Li Tun Beijing
7. 請教下面這段話用義大利語怎麼說
我在大學學了一段時間的義大利語,
Ho studiato l'italiano all'universita』per un periodo,
義大利語對我而言非常難,
l'italiano e' una lingua troppo difficile per me,
我只會說一點點。Lo so parlare pochissimo.
但是我很喜歡義大利,非常嚮往能來義大利上學,為此也付出了很多努力。
Ma mi piace molto l'Italia, spero vivamente di poterci andare per studiare, percio' mi sono anche impegnato/a tanto per riuscirci.
但是近期因為某些原因,我現在身體不是很好,獨自出遠門恐怕不利於我的健康。
Purtroppo, ultimamente, a causa di motivi vari, adesso non sto molto bene di salute, e penso che intraprendere da solo/a un lungo viaggio non sarebbe stato un bene per la mia salute.
情況有點突然,我個人也很為難,無奈,只好選擇以後再來義大利學習。
La situazione e' piombata all'improvviso,personalmente mi sento a disagio,dispiaciuto/a,impotente,sono costretto/a a dovervi comunicare che verro' in Italia a studiare in futuro.
不知道貴校是否已經確定預錄取名單並且已經傳真給義大利駐上海總領事館(Consulte General of Italy in Shanghai),為了不浪費這個寶貴的名額,特告知貴校我的這些情況。
Non so se avete gia' deciso la lista dei nominativi delle persone ammesse alla vostra universita' e se lo avete gia' inviato mezzo fax al Consolato Italiano sito in Shanghai, per non sprecare il posto di ammissione,vi vorrei far presente la mia situazione。
對於我給貴校帶來的諸多不便深感抱歉。希望您能在百忙中回復我的郵件,非常感謝!
Mi dispiace tanto per avervi causato dell'inconvenienza. Spero che mi possiate rispondere nonostante siate molto occupati, vi ringrazio molto anticipatamente!
8. 急求義大利語翻譯 在線等
這封信是說你的批文將會被寄出。但是在你領取簽證之前需要向上海領事館提供一份配偶開出的同意書(應該是指邀請信)。另一種情況是,如果你未成年(這個就不用考慮了……我相信有老婆的人都成年了……),而你的父母之一在義大利,則需要提供由監護人開具的證明信(親屬關系證明或者是邀請信。)
這段話裡面你的錯別字不少,總之信的大意是這樣。具體這個assenso的格式是該怎樣等一系列具體問題你還得去咨詢使館或者回信詢問。
9. 義大利語翻譯下
Ll(應該是 IL) presente本 nulla無/不 osta阻擋)(nulla osta 是個專業詞語,這是一個證件的名稱,原文意思 不阻擋 但是也就是說 沒有什麼阻擋你做出某個申請 所以可以翻譯成 許可證), unitamente一起/聯合 a copia副本 sella(應該是 della) richiesta 申請conernente(應該是concernente有關於) la proposta提議 di conteatto(應該是contratto 合同) di soggiorno居留 per lacoro因工作的, sara 將會inviato寄到 alla comperente(應該是competente 有權管轄的機構) Rapprensentanza 代表Diplomatico-Consolare 領事館a cura dello Sportello Unico由它管理; salva 除非espress(應該是espresso或者espressamente ) richiedenre(應該是richiedente 申請人) e(這個e 上面應該有個』 是 e' 動詞第三人稱單數 他/她/它 是), comunque總之/反正, tenuto 應該/必須/有責任 ad informate(應該是 informare 通知) il lavoratore工人/員工 srrianiero(應該是straniero 外國人) per consentirgli 允許他/好使他能夠 di richiedre向...提出申請 alla medesima rappresentanza有關代表 il visito簽證 di ingresso入境 entro在...之前 il rermine(應該是 il termine 期限) della validita 有效期 del nulla asta許可證.
Ll persente nulla osta 本許可證 dovra essre utilizzato應該用於, prna(應該是prima 之前) la decadenza 過期dello sresso(stesso 意思指 許可證),enteo(應該是 entro 在...之內) e non oltre 不可超過 sel mesl(應該是sei mesi 六個月 )dalla data dl(應該是di) rilascio 從 發布日期起 e和 la sua vadidita(應該是 validita'它的有效期) e (這個e 應該是e' 動詞)subordinata 取決於/有賴於alla sottoccrizione(應該是 sottoscrizione 簽名/簽署) del contrttodi(應該是有個啊a contratto di 並分開 合同) soggionrno居留 per lavoro 工作原因 subordinato 有賴於/取決於 da parte那一方 del ;acoratore(應該是 lavoratore 工人/員工) presso在 lo Sportello Unico窗口 entro在...之內 otto giorni 八天 dall』 ilgresso(應該是ingresso 入境) in italia 到義大利;lo sresso(應該是stesso 這份) nulla osta 許可證/允許證 in caso 如果/在...情況下 di mancata 缺乏/沒有 instaurazione 建立 del rapporto 關系 di lavoro 工作,dopo 之後 l』ingresso in italia 入境義大利 del lavoratore工人的 ,sara 將會是 被 soggetto 項目 a revoca 駁回 /取消 .
老兄 你的錯別字也太多了吧!就算有好心人想幫忙,你的錯別字那麼多 都不明白了 怎麼給你翻譯阿! 呵呵!!!幸虧你遇上我。(開玩笑的。)
這份允許證和有關的工作居留的合同提議申請副本一起,將會寄送到領事館,除非申請人要求,還是必須通知外國工人,使他能夠在允許證有效期限內向領事館申請入境簽證。
這份允許證應該在過期之前用,在發布日期算起不可超過六個月,並且它的有效期有賴於工人入境義大利八天之內在領事館簽署居留工作合同。這份允許證,如果在工人入境義大利以後還沒有建立工作關系,將會被取消/駁回。
10. 求翻譯,義大利語去大使館怎麼說
我想去大使館=Voglio andare all'Ambasciata
大使館怎麼走=Come raggiungere l'Ambasciata
你知道大使館在哪裡嗎=Sapete dove l'ambasciata
不知道你要問什麼,所以直接幫你寫了三句