导航:首页 > 观意大利 > 费加罗的婚礼意大利语怎么写

费加罗的婚礼意大利语怎么写

发布时间:2022-08-19 20:22:03

‘壹’ 求莫扎特《费加罗的婚礼》之《你不要再去做情郎》意大利语标准发音与拼读!!

‘贰’ 费加罗的婚礼 the marriage Figaro英文读法

《费加罗的婚礼》(Le
Nozze
di
Figaro)是莫扎特最杰出的三部歌剧中的一部喜歌剧,完成于1786年,意大利语脚本由洛伦佐·达·彭特(Lorenzo
da
Ponte)根据法国戏剧家博马舍(Beaumarchais)的同名喜剧改编而成.
故‘Figaro’应为法语发音。为[[fr:figaro]]
英文音标IPA:
/fi'ɡarɔ/

‘叁’ Le nozze di Figaro,费加罗的婚礼,意大利文怎么读

lai naozai di figalao用拼音拼就好了ao就发英语中o的音

‘肆’ 《费加罗的婚礼》中《费加罗的咏叹调》的意大利语原文歌词

没记错的话说的应该是《费加罗的婚礼》里第一部分第十幕费加罗的咏叹调吧,歌词如下:

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Non piu avrai questi bei penacchini,
Quel cappello leggiero e galante,
Quella chioma, quell'aria brillante,
Quel vermiglio donnesco color!
Quel vermiglio donnes color!

Non piu avrai quei penacchini,
Quel cappello
Quella chioma, quell'aria brillante

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Fra guerrieri, poffar Bacco!
Gran mustacchi, stretto sacco,
Schioppo in spalla, sciabla al fianco,
Collo dritto, muso franco, Un gran casco, o un gran turbante,
Molto onor, poco contante.
Poco contante
Poco contante

Ed in vece del fandango
Una marcia per il fango.

Per montagne, per valloni,
Con le nevi, e i solioni,
Al concerto di tromboni,
Di bombarde, di cannoni,
Che le palle in tutti i tuoni,
All'orecchio fan fischiar.

Non piu avrai quei penacchini,
Non piu avrai quel cappello
Non piu avrai quella chioma
Non piu avrai quell'aria brillante.

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Cherubino, alla vittoria!
Alla gloria militar!
Cherubino, alla vittoria!
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!

Alla gloria militar!

这里还有英文的大概翻译:
You won't go any more, amorous butterfly,
Fluttering around inside night and day
Disturbing the sleep of beauties,
A little Narcissus and Adonis of love.
You won't have those fine feathers any more,
That light and jaunty hat,
That hair, that shining aspect,
That womanish red color [in your face]!
Among soldiers, by Bacchus!
A huge moustache, a little knapsack,
Gun on your back, sword at your side,
Your neck straight, your nose exposed,
A big helmet, or a big turban,
A lot of honour, very little pay.
And in place of the dance
A march through the mud.
Over mountains, through valleys,
With snow, and heat-stroke,
To the music of trumpets,
Of bombards, and of cannons,
Which, at every boom,
Will make bullets whistle past your ear.
Cherubino, go to victory!
To military glory!

‘伍’ 急求《费加罗的婚礼》上《你们可知道》的意大利文歌词

你们可知道-----凯鲁比诺的咏叹调 中文:

你们可知道,什么是爱情?

你们可理解我的心情?你们可理解我的心情?

我想把一切讲给你们听,新奇的感觉我也说不清。

只感到心中翻腾不定;

我有时兴奋,有时消沉,

我心中充满火样热情,

一瞬间又感到寒冷如冰。

幸福在远方向我召唤,

转眼间它又无踪无影,

不知道为什么终日叹息,

一天天一夜夜不得安宁;

不知道为什么胆战心惊,

但我却情愿受此苦刑。

你们可知道,什么是爱情?

你们可理解我的心情?

你们可理解我的心情?你们可理解我的心情? 意大利语歌词

Voi che sapete che cosa e amor,

Donne, vedete sio iho nel cor.

Quello chio provo vi ridiro. E per me nuovo ,capir nol so.

Sento un affetto pien di desir ,chora e diletto ,chora e martir.

Gelo ,e poi sento lalma avvampar e in un momento torno a gelar ;

Ricerco un bene fuori di me ,non so chil tiene ,non so cos’e.

Sospiro e gemo senza voler, palpito e tremo senza saper.

Non trovo pace notte ne di ,ma pur mi piace languir cosi.

意大利文是拼读文字,当拼音念就可以了。

‘陆’ 急求!!《你们可知道》(歌剧《费加罗的婚礼》选曲)的意大利文拼读

Figaro: Cinque ... dieci... venti... trenta...
Trentasei... quarantatré...
Susanna: Ora sì ch'io son contenta;
(fra sé stessa, guardandosi allo specchio)
Sembra fatto inver per me,
Guarda un po', miocaro Figaro,
Guarda adesso il mio cappello.
Figaro: Sì, mio core, or è più bello;
Sembra fatto inver per te.
Figaro e Susanna: Ah, il mattino alle nozze vicino
Quanto è dolce al mio/tuo tenero sposo,
Questo bel cappellino vezzoso
Che Susanna essa stessa si fe'.
Susanna: Cosa stai misurando,
Caro il mio Figaretto?
Figaro: Io guardo se quel letto
Che ci destina il Conte
Farà buona figura in questo loco.
Susanna: E in questa stanza?
Figaro: Certo, a noi la cede
Generoso il padrone.
Susanna: Io per me te la dono.

[Lorenzo Da Ponte, Le nozze di Figaro, musica di Wolfgang Amadeus Mozart,G.Ricordi & C. – Editori, Anno (?).]

Atto II [modifica]

Cherubino: Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
Quello ch'io provo
vi ridirò;
è per me nuovo,
capir no 'l so.
Sento un affetto
pien di desir
ch'ora è diletto,
ch'ora è martir.
Gelo, e poi sento
l'alma avvampar,
e in un momento
torno a gelar.
Ricerco un bene
fuori di me,
non so chi'l tiene,
non so cos'è.
Sospiro e gemo
senza voler,
palpito e tremo
senza saper,
non trovo pace
notte né dì:
ma pur mi piace
languir così.
Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.

不好意思 只找到了这么一小段 也不知道是不是你需要的。。。?

阅读全文

与费加罗的婚礼意大利语怎么写相关的资料

热点内容
中国导弹有多少 浏览:1265
英国病亡人数多少 浏览:1651
查伊朗人口一年平均收入多少 浏览:1125
印尼1美元能买什么 浏览:872
越南有什么特殊市场 浏览:741
英国贵族怎么消亡的 浏览:746
印度人怎么犁地的 浏览:1007
印度历史背景是什么 浏览:1237
英国背景提升机构如何办理 浏览:976
如何去印度治疗牛皮癣 浏览:855
越南最多的厂在哪里 浏览:1700
怎么买伊朗石化产品 浏览:1646
美国和伊朗到底什么时候打 浏览:1465
送给越南女孩子什么礼物 浏览:1354
如何解决印度雇佣童工的问题 浏览:1687
番茄意大利面怎么做最简单还好吃 浏览:729
印尼石油公司叫什么名字 浏览:1028
印度没有冰箱怎么存放食物 浏览:999
意大利牧歌有哪些作曲大家 浏览:876
印尼地震了多少人 浏览:737