A. 誰能幫我翻譯一下義大利語地址:Via Vittorini,7 Zona Ind.le Cergara 06012 Citta di Castello(PG)
via vittorini 7---------------via vittorini路 7號
zona instriale-----------工業區
cergara 06012------------是Cerbara,一個地方的名字,不是Cergara。06012是郵編
citta di castello------------castello市
PG---------------------------Perugia 省的簡稱
P.IVA------------------------partita iva 公司的編號
CCIAAREA-----------------CCIAA (Camere di Commercio, Instria, Artigianato e Agricoltura商會,工業,工藝,農業) , REA (Repertorio delle notizie Economiche ed Amministrative關於行政與經濟情況的記錄,名單)
B. 請各位高手用/,義大利語》,《義大利地址的格式》幫我翻譯一下這個地址,謝謝了!
Via della Moscova, 16
20121 Milano (MI)
Italia
C. 街道地址翻譯成義大利語
陝西省西安市經發一街13號
I Capelli di xi'an, Shaanxi, n. 13, attraverso una Strada
D. 請會義大利語的朋友幫我翻譯的地址
Via Tonso di Gualtiero ,46-47896 Faetano
Tonso di Gualtiero (發音 同所 第 掛而鐵羅)街 46 號
郵編號碼 47896 Faetano (發音 發艾塔諾 是 城市名稱)
Repubblica di San Marino 聖 馬利諾 共和國
地址最好保持原文,不然寄東西到義大利看不懂,送不到。
不過要翻譯的話,如下:
46,Tonso di Guarniero Street
47896 Faetano
Repubblic of San Marino
E. 義大利語翻譯~地址`~ 急
這是 西西里的 CATANIA 的一條街。
街名是 GIORDANO BRUNO, 是一條以某位傑出人物命名的街。
可以 譯為 喬爾丹諾 布魯諾 街, 門牌號44.
CATANIA, 卡塔尼亞, 西西里的一座大城市。
F. 能把一封中文郵件翻譯成義大利語么 還有我要告訴義大利朋友我的地址 他要寫在信上寄過來 是寫中文么
carloRUBBIO,
grazietuo risposta,,,italiaepropriocapitaledell'arte.Anch'.,masetu interessalapitturacineseanch'iopossoregalartiuna.
Quetoemioindirizzoeilfoto(以下是我的地址和照片)
Arrivederci(再見)aspettol'altratuarisposta(我自己加的,我很期待你下一個回信) 我專門幫知道網友翻譯的,有什麼問題可以提問哦,打的很累
G. 急求!幫我翻譯這個義大利地址!
快遞到義大利,當然要用義大利語,你只要將義大利寫成英文就可以了,這樣郵件到了義大利,他們就很清楚你的郵件要往那裡寄了。根本不用翻譯成英文,否則你會會麻煩。我建議你這樣寫郵件地址:
收件人名
via del borgo di san pietro 99/n (這是個街道名),+城市+郵編號,ITALY
H. 有那位好心人幫忙用義大利語翻譯一個地址
L'APPARTAMENTO(NUMERO ... ) DI SECONDA PERIODO DELLA FACOLTà DUDONGHU DELL'UNIVERSITà DI SUZHOU
義大利語和中文不同,由小到大,numero為幾號,比如5號樓,602:numero5,602就行
全用大寫是因為比較正式,如果跟朋友介紹就不用大寫了
I. 請懂義大利語的人翻譯一下這個地址
地址還能怎麼翻譯,carceri vecchie路21號。就這樣了
carceri vecchie是舊的監獄的意思,直接翻譯成路名不太好聽
卡徹里 維其耶路21號,你覺得這樣更合適?
J. 誰能幫我解釋下義大利語的地址
VIA
CENTENARIO
98
路名
30027
郵政編碼
SAN
DONA
DI
PI
AVE
(VE)
地域名
威尼斯
YE
GUANGZHONG
人名
ITALIA
義大利