導航:首頁 > 印度資訊 > 印度人管警察叫什麼

印度人管警察叫什麼

發布時間:2023-02-04 16:16:15

Ⅰ 為什麼大家都把印度人叫做「阿三」

在幾十年前的上海租界,英國人找了許多印度錫克教徒當警察(巡捕),這些印度人皮膚都很黑,由於宗教信仰,頭上都纏著紅巾,所以上海開始都叫這些印度人為紅頭黑碳。
又由於英國的公務員習慣被稱為SIR,而上海人喜歡在單音節詞前加上個阿字,阿SIR阿SIR這樣叫著叫著,慢慢就叫成了阿三,於是就把這些印度警察叫成了「紅頭阿三」。後來又發現其實並不是所有的印度警察都是錫克教徒,還有不少印度人是不纏紅頭巾的,富有創意的上海人索性就把「紅頭阿三」改成了「印度阿三」,於是這個不太禮貌的綽號就這樣流傳了下來,直到今天,幾乎所有華人地區都習慣地稱印度人為「印度阿三」。
還有一個說法也很有意思,且可信度也頗高。就是當年上海租界的民眾經常要與這些印度警察溝通,不過中國人的英文不好,印度人的英文更加怪腔怪調,當時上海租界的
警民溝通是很不順暢,就像是雞同鴨講一般。但可愛的上海人又發現了可樂的地方,這些印度警察碰到舌尖嘴利的上海民眾時,總是會面紅耳赤、吞吞吐吐,喜歡結結巴巴的反復說:「I SAY…I SAY …」。所以上海人就把印度警察的經典結巴句:「I SAY 」用上海話發音,又叫成阿三。
就是由於以上這種有點莫名其妙的原因,印度人就硬生生的被稱做了「印度阿三」,想來也真夠冤枉的!

Ⅱ 為什麼我們把印度叫阿三

這個阿三的由來,是原因的。

在中國歷史上,上海曾經是一個外國領事館駐扎比較多的地方,並且當時的英國人在上海可是說是有著很大的話語權的,甚至有著自己的租界地,租借地裡面的司法權和管理權都是歸外國人所有的,中國政府根本就無權干涉。

為了維持租界內治安等事情,英國人就從印度拉來了好多的印度人到上海擔任警察或者是其他公務員的職位。

因為這印度被英國殖民的時間很長了,印度人也比較聽話比較乖。

至於這個「阿三」,其實就是「阿sir」。

小時候看香港電影或者是電視劇,經常能夠看到,稱呼警察的時候都叫「啊sir」,在回應上級指示的時候,都說是「yes,sir」 ,sir在英語裡面就是先生的意思,是個尊稱。就跟說:「好的,領導」其實是一個意思。

這是一張老照片,照片上的按個人就是阿三了。

但是要知道上海人的說話,是有方言的,這個sir在方言讀音裡面就有著「三」的了類似讀音,再加上上海話經常會在單字前面加上一個「阿」,這「阿sir」也就變成了阿三了。

當然,這個是只能作為印度阿三由來的一個故事。因為對於這個名稱的來源,還是有有著不同的說法的。

比如說洋鬼子,這是大家都知道是什麼意思的,就是外國人了,

二鬼子就是漢奸的另一個叫法。至於印度人,這個比較早跟著英國人的亡國奴,就是三鬼子了,也就被稱呼叫做阿三了。

還比如,據說是當年英國人統治印度的時候,手下有很多印度人作為小弟,這些小弟也是需要聽得懂也會說英文的。在說英文的時候,會習慣上說先說:「I say」

然後這個I say和上海人的「阿三」發音很相似。所以就變成了阿三。

Ⅲ 為什麼電影中甚至現實生活中管印度人都叫阿三

阿三的來歷有幾種說法:

其一,那時的人形容猴子即「阿三」,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族「優越性」使然,覺得自家仍是高印度一頭,故此蔑稱印度人為「阿三」。

其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY......」(我說...)由於 I say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。

其三,過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。於是中國人便叫他們「阿三」以戲謔之。

其四,英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個「阿」字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。 此說法最為靠譜。

其五,當今網友的說法。印度一直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麼排最多也就是阿三了。故曰「阿三」。

其六:以前在上海租界的時候,租用的洋人被稱為洋鬼子,租用的中國人叫二鬼子,(後來被稱為偽軍或二鬼子什麼的,就是中國人,《亮劍》裡面有這個稱呼)。僱傭的印度人叫三鬼子。上海人習慣稱呼前加上阿,比如阿寶,阿亮什麼的,所以後來把三鬼子演變成了阿三,是有貶義的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一個意思。

其七:將佛法傳入我國的達摩祖師原是南印度國的三王子

Ⅳ 請問「印度阿三」這一稱謂的由來及其釋義

印度阿三的來歷是過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。自視頗高,根本沒把中國放在眼裡,最後狂妄的和中國打了一架。當然,後果你也知道,中國人拿著塑料鞋底輕輕地抽了他兩下屁股,從此印度引為恥辱,說英雄打臉不打屁股,尤其是打完後還把褲子給提起來,有好生相勸的送回家,這更是奇恥大辱,到現在印度人還無法原諒中國。自此,中國一些好事者便親切的稱呼印度為阿三。當然,後來稱自己為世界第三的還有越南,但中國人好象從來都是嗤之以鼻的,到現在也不見誰稱越南是阿三。

另:話說七、八十年前,上海還是個租界,所以老外非常多、尤其是英國人,更是佔了絕大多數!為了維護上海租界的治安,所以英國人找了很多來自印度的錫克教徒來當保安警察(當時的名詞叫做巡捕)。

這些印度佬的皮膚都很黑,加上宗教信仰之故,頭頂上都纏著紅巾。所以上海人一開始都叫這些印度警察為「紅頭黑炭」。

不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR(詳見成龍的警察系列電影,不是都叫警察為阿SIR或是警SIR嗎?)。另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個「阿」字。所以上海人叫著叫著、就把阿Sir叫成了阿三,於是印度警察就被叫成了「紅頭阿三」了。

後來又過了幾個月,上海人發現並不是每一個印度人都是纏著紅巾的錫克教徒,印度還有很多不纏紅頭巾的其它宗教人民。所以上海人索性就把「紅頭阿三」改成了「印度阿三」,於是這個不禮貌的渾號就一直沿用至今、幾乎華人地區的每一個人都還是習慣叫印度人為「印度阿三」。

另外還有一種可信度頗高、已經被列入俚語辭典大網路的說法!就是當時上海租界的民眾經常要與這些印度警察溝通,不過中國人的英文不好、印度人的英文也是怪腔怪調,所以當時上海的「警民溝通」可說是雞同鴨講、非常地不順暢!

不過上海人居然從這種雞同鴨講式的溝通上,又找到了新的樂子。因為他們發現印度警察每回遇上了舌尖嘴利的上海民眾的時候,總是會面紅耳赤、吞吞吐吐,喜歡結結巴巴地反復講著:「I Say.....I Say.....」。所以上海人就把印度警察的經典結巴名句:「I Say」、用上海話來發音,又變成了「阿三」。

就是因為以上這兩種有點莫名其妙的原因,所以「印度人」與「印度阿三」之間,從此就被硬生生地畫上了等號。想起來,印度人也真的蠻冤枉的!平白無故就多了「印度阿三」這個渾號!

Ⅳ 印度為什麼叫阿三以及其他

印度在近代是英國殖民地
英國在上海建立租界後,僱傭印度人當保安,印度保安經常對英國人說:yes sir(是的,先生),上海人不懂英語,聽著象「三」,於是稱呼印度保安為「阿三」。
印度火車體系復雜程度為世界第二(第一是中國),管理不善,因此容易出事,再加上印度新聞自由,因此有什麼事情都會上報紙,政府壓不下去。
印度是世界上人口最多的民主國家,其執政黨要靠競爭才能執政。
印度在50年代受蘇聯影響,實行計劃經濟,80年代後緩慢向市場經濟轉型,目前還在轉型期間。印度經濟不如中國,但基礎非常好,發展也非常迅速,也沒有現在中國這么多矛盾。
另外,資本主義國家只有歐洲北美日本澳洲富裕,其他的大多貧窮。

Ⅵ 印度人阿三的稱呼是怎麼來的

印度阿三是由「紅頭阿三」演變過來的,因為「紅頭阿三」就是指印度人。
「紅頭阿三」語源是上海地方話,舊時上海有(各國)租界,英租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰錫克教,頭上都纏頭巾(當然,沒當差前一般頭纏白巾),做為制服,印度警察的頭巾冠以『紅色』,這是「紅頭」的由來。
至於阿三,有兩種說法:
其一,那時的人形容猴子即「阿三」(為何則不得而知),舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族「優越性」使然,覺得自家仍是高印度一頭、、、故此特(蔑)稱印度人為『阿三』
其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY......」(我說...)由於 I say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。
還有一種版本,是當時印度自詡為繼美、蘇後世界的第三強國,於是我們就叫他們「阿三」以戲謔之
印度阿三的來歷是過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。自視頗高,根本沒把中國放在眼裡,最後狂妄的和中國打了一架。當然,後果你也知道,中國人拿著塑料鞋底輕輕地抽了他兩下屁股,從此印度引為恥辱,說英雄打臉不打屁股,尤其是打完後還把褲子給提起來,又好生相勸的送回家,這更是奇恥大辱,到現在印度人還無法原諒中國。自此,中國一些好事者便親切的稱呼印度為阿三。當然,後來稱自己為世界第三的還有越南,但中國人好象從來都是嗤之以鼻的,到現在也不見誰稱越南是阿三。
另一種說法:不只是上海,作為英殖民時候的香港也早將印度人稱作「印度阿三」。當時印度還沒加入不結盟運動。
另:話說七、八十年前,上海還是個租界,所以老外非常多、尤其是英國人,更是佔了絕大多數!為了維護上海租界的治安,所以英國人找了很多來自印度的錫克教徒來當保安警察(當時的名詞叫做巡捕)。
這些印度佬的皮膚都很黑,加上宗教信仰之故,頭頂上都纏著紅巾。所以上海人一開始都叫這些印度警察為「紅頭黑炭」。
不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR(詳見成龍的警察系列電影,不是都叫警察為阿SIR或是警SIR嗎?)。另外上海人一向習慣在單音節的單字前面添加一個「阿」字。所以上海人叫著叫著、就把阿Sir叫成了阿三,於是印度警察就被叫成了「紅頭阿三」了。
後來又過了幾個月,上海人發現並不是每一個印度人都是纏著紅巾的錫克教徒,印度還有很多不纏紅頭巾的其它宗教人民。所以上海人索性就把「紅頭阿三」改成了「印度阿三」,於是這個不禮貌的渾號就一直沿用至今、幾乎華人地區的每一個人都還是習慣叫印度人為「印度阿三」。
另外還有一種可信度頗高、已經被列入俚語辭典大網路的說法!就是當時上海租界的民眾經常要與這些印度警察溝通,不過中國人的英文不好、印度人的英文也是怪腔怪調,所以當時上海的「警民溝通」可說是雞同鴨講、非常地不順暢!
不過上海人居然從這種雞同鴨講式的溝通上,又找到了新的樂子。因為他們發現印度警察每回遇上了舌尖嘴利的上海民眾的時候,總是會面紅耳赤、吞吞吐吐,喜歡結結巴巴地反復講著:「I Say.....I Say.....」。所以上海人就把印度警察的經典結巴名句:「I Say」、用上海話來發音,又變成了「阿三」。
就是因為以上這兩種有點莫名其妙的原因,所以「印度人」與「印度阿三」之間,從此就被硬生生地畫上了等號。想起來,印度人也真的蠻冤枉的!平白無故就多了「印度阿三」這個渾號!
再周星馳大話西遊里,唐僧綽號「那個印度阿三」,搞笑之極。
小平同志說過了:我們中國永遠不搞霸權,不強出頭,永遠不當老大!印度甘地聽後感嘆的說:「唉!看來我們只有做千年老三的份了!」
印度阿三因此得名! 希望對你有幫助

Ⅶ 印度阿三名號的由來是什麼

序言:相信大家在網上沖浪的時候一定見過印度阿三這個名字大家都會比較的好奇,印度阿三代表著什麼,其實印度阿三就是指印度人,帶有一定的貶義。有一種種族歧視的感覺,小編建議大家最好不要使用這個詞彙,下面小編就給大家分享一下印度阿三這個名號是怎麼來的。

三、有貶義

在上海租界的時候,如果是租用的洋人則被稱為洋鬼子,租用的中國人被叫為二鬼子。這些稱呼我們可以在一些抗戰劇中見到。被僱用的印度人叫三鬼子。因為上海人的說話習慣,後來三鬼子漸漸演變成阿三,有貶低的意思,和日本鬼子是同一個意思。同時還因為,在中國人看來,印度人長得有點像猴子,所以稱他們為阿三。

Ⅷ 為什麼印度人被稱為阿三

印度阿三的由來

《辭海》對「巡捕」一詞的注釋是:「帝國主義在舊中國『租界』內設置的警察,是壓迫人民和維護其特權的重要工具。」但未對為什麼把租界設置的警察叫作「巡捕」作出解釋。

在《中英南京條約》簽定後,上海開埠,上海道為避兔「華洋雜居」而引起華洋之間的沖突,與英國領事簽訂了《上海租地章程》,劃出一塊地皮作為英國人的「居留地」。該《章程》共23條,其中第十二條中講: 「更夫之僱用得由商人與人民妥為商定。惟更夫之姓名須由地保、亭長報告地方官查核。關於更夫規條當另外規定。其負責之更長,須由道台與領事會同進派。」「更夫」是中國特有的行當,其由地保委派,負責夜間敲更巡視,提醒居民火燭小心和關閉門窗,而英文中無與「更夫」對等的詞,於是英文本《章程》中意譯為Watchman,而Watchman再轉譯成中文時,其除了有夜間巡視的更夫之義外,還有衛士的意義。於是英國領事阿禮國就根據《章程》在英租界組建了一支由20人組成的Watchman隊伍,設更夫兩人,除了夜間巡視外,還負責白天的地方治安。1853年小刀會起義爆發後,上海租界面對這一突發事件,感到為保衛租界之安全必須建立更強的治安力量。英、美、法三租界未經中國政府之允許,擅自修改1845年《上海租地章程》,推出了經篡改的1854年《上海租地章程》,其中有關更夫的條款被篡改成「watch or police force」,變成「建立更夫、衛士或警察力量」,租界當局就為在租界里建立police找到了依據。轉自鐵血 http://www.tiexue.net/

1854年7月11日,租界的租地人在英國領事館召開大會,決議成立「工部局」,同時由工部局組織設立Shanghai police station,police直譯為警察,但在漢字中沒有與police對應的警察一詞。當時租界的police是維護租界治安的警力,而在中國的京師有一種專門維持京師治安和保衛京師安全的「巡捕營」,於是人們就把police譯為巡捕,把police station譯為巡捕房。這就是為什麼把租界警察叫作巡捕,把警察局叫作巡捕房的原因。

公共租界的巡長大多由英國人擔任,低級巡捕則大多來自英國的殖民地印度。法租界的巡長大多由法國人擔任,巡捕則多為安南(越南)人,上海人叫他們為「安捕」。巡長制服的袖子上有三道杠標記,於是上海人又把他們叫作「三道頭」。公共租界的印度巡捕被省叫作「印捕」,但上海人又常背地裡叫他們為「紅頭阿三」,這一稱呼的出典釋法不一,但均很有趣,不妨作一介紹。

據20世紀30年代出版的《上海諺語》中講,在上海當巡捕的印度人大多數是印度錫克族人,他們雖是白種人,但面孔黝黑,同時他們習慣在頭上纏紅頭巾,於是上海人叫他們「紅頭黑炭」(上海人一般把皮膚黑的人叫作黑炭),以後又訛讀作「紅頭阿三」。還有一說認為英文中「先生」通常講作Sir,滬語音讀如「三」,而「三」是單音節詞,滬語(包括江南大多數地方方言)一般在單音詞前置「阿」(或後置「子」、「頭」等)組成片語使用。轉自鐵血 http://www.tiexue.net/

於是洋徑浜英語稱「Sir」為「阿Sir」,音讀如「阿三」,是市民對巡捕客氣的稱呼,而「印捕」頭纏紅巾,於是被叫作「紅頭阿三」。聯想起今天的香港人也叫警察為「阿Sir」,所以此說是比較合乎道理的。還有一說是這樣解釋的:印度巡捕每天須在長官的指揮下出操,他們在表示對長官指令理解和執行時常齊聲高喊:「Yes Sir!」最初上海人不明白「Yes Sir」是什麼意思,就把巡捕叫作「阿三」。也有的人認為,初來上海的印度巡捕不會講滬語,他們在執行任務時經常要和上海市民打交道,由於語言不通,雙萬交談十分困難,「印捕」常反復講:「I say」作為語言停頓,而上海人見他們老是講「I say」,便把他們叫作「紅頭阿三」。

以上是上海流傳的關於「紅頭阿三」出典的幾種釋法,至於哪一種釋法最接近事實,就由讀者自己去理解了。

曾經在上海生活過的人一定還記得,以前上海街頭經常可以看到耍猴戲的。耍猴者劃地為圈,手敲銅鑼把過路行人吸引過來看,於是猴子在耍猴者的指令下作各種表演。在觀看猴戲時,經常會有人大呼:「阿三!老鷹來了!」上海人都知道,這喊聲是嚇唬猴子的。當時來上海耍猴戲者大多來自山東、河南等地,並大多不會講上海話;而猴子又大多購自雲南、貴州一帶,肯定聽不懂上海話,再講上海城市裡也很少能見到老鷹,那麼「阿三!老鷹來了」到底表達了何種意思呢?原來「阿三」就是「紅頭阿三」,因為印度巡捕的頭是紅的,猴子的屁股也是紅的;「老鷹」不是天上飛的老鷹,而是「老英」——老牌英國人的諧音。「紅頭阿三」是租界的巡捕,他們趾高氣揚,耀武揚威,處處欺侮中國人,而他們又是亡國奴,在英國人面前是奴才,所以上海人喊的「阿三!老鷹來了!」只是借觀猴戲時發泄對印度巡捕的不滿和反抗情緒而已。

Ⅸ 為什麼要把印度人叫印度阿三

為什麼要把印度人叫印度阿三
印度阿三是由「紅頭阿三」演變過來的。「紅頭阿三」語源是上海地方話,舊時上海有各國租界,英租界內一般的差礌(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰錫克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以『紅色』,這是「紅頭」的由來。舊時上海灘的紅頭阿三阿三的來歷有幾種說法:

其一,那時的人形容猴子即「阿三」,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族「優越性」使然,覺得自家仍是高印度一頭,故此蔑稱印度人為「阿三」。

其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY......」(我說...)由於 I say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。

其三,過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。於是中國人便叫他們「阿三」以戲謔之。

其四,不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面新增一個「阿」字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。

其五,當今網友的說法。印度一直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麼排最多也就是阿三了。故曰「阿三」。
為什麼大家都叫印度阿三呀,為什麼這么叫?
印度阿三是由「紅頭阿三」演變過來的,因為「紅頭阿三」就是指印度人。

「紅頭阿三」語源是上海地方話,舊時上海有(各國)租界,英租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰印度教,頭上都纏頭巾(當然,沒當差前一般頭纏白巾),做為制服,印度警察的頭巾冠以『紅色』,這是「紅頭」的由來。

至於阿三,有兩種說法:

閥其一,那時的人形容猴子即「阿三」(為何則不得而知),舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族「優越性」使然,覺得自家仍是高印度一頭、、、故此特(蔑)稱印度人為『阿三』

其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY......」(我說...)由於 I say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。

還有一種版本,是當時印度自詡為繼美、蘇後世界的第三強國,於是我們就叫他們「阿三」以戲謔之

印度阿三的來歷是過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。自視頗高,根本沒把中國放在眼裡,最後狂妄的和中國打了一架。當然,後果你也知道,中國人拿著塑料鞋底輕輕地抽了他兩下 *** ,從此印度引為恥辱,說英雄打臉不打 *** ,尤其是打完後還把褲子給提起來,有好生相勸的送回家,這更是奇恥大辱,到現在印度人還無法原諒中國。自此,中國一些好事者便親切的稱呼印度為阿三。當然,後來稱自己為世界第三的還有越南,但中國人好象從來都是嗤之以鼻的,到現在也不見誰稱越南是阿三。

另:話說七、八十年前,上海還是個租界,所以老外非常多、尤其是英國人,更是佔了絕大多數!為了維護上海租界的治安,所以英國人找了很多來自印度的錫克教徒來當保安警察(當時的名詞叫做巡捕)。

這些印度佬的面板都很黑,加上宗教信仰之故,頭頂上都纏著紅巾。所以上海人一開始都叫這些印度警察為「紅頭黑炭」。

不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR(詳見成龍的警察系列電影,不是都叫警察為阿SIR或是警SIR嗎?)。另外上海人一向習慣在單音節的單字前面新增一個「阿」字。所以上海人叫著叫著、就把阿Sir叫成了阿三,於是印度警察就被叫成了「紅頭阿三」了。

後來又過了幾個月,上海人發現並不是每一個印度人都是纏著紅巾的錫克教徒,印度還有很多不纏紅頭巾的其它宗教人民。所以上海人索性就把「紅頭阿三」改成了「印度阿三」,於是這個不禮貌的渾號就一直沿用至今、幾乎華人地區的每一個人都還是習慣叫印度人為「印度阿三」。

另外還有一種可信度頗高、已經被列入俚語辭典大網路的說法!就是當時上海租界的民眾經常要與這些印度警察溝通,不過中國人的英文不好、印度人的英文也是怪腔怪調,所以當時上海的「警民溝通」可說是雞同鴨講、非常地不順暢!

不過上海人居然從這種雞同鴨講式的溝通上,又找到了新的樂子。因為他們發現印度警察每回遇上了舌尖嘴利的上海民眾的時候,總是會面紅耳赤、吞吞吐吐,喜歡結結巴巴地反復講著:「I Say.....I Say.....」。所以上海人就把印度警察的經典結巴名句:「I Say」、用上海話來發音,又變成了「阿三」。

就是因為以上這兩種有點莫名其妙的原因,所以「印度人」與「印度阿三」之間,從此就被硬生生地畫上了等號。想起來,印度人也真的蠻冤枉的!平......
大家一說起印度為什麼都叫他阿三?
「印度阿三」來自「十里洋場」時期的吳語上海話「紅頭阿三」,吳人極喜加「阿」字,而上海話中與「三」相關的詞彙(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。上海當年的英租界中經常會有很多纏頭巾的印度人,負責一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實「看門狗」,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為「紅頭阿三」。

據說當時,印度人又黑又瘦,且行為舉止也跟猴子一般。那時候因為印度屬於英殖民地,因此大多數為英國人服務的印度人民都會一些英文,當他們在中國人面前顯擺的時候,總會不自覺地加上一句 I SAY…。由於Isay的發音和「阿三」很接近,傳來傳去就傳成了「阿三」。 另一種說法是英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面新增一個「阿」字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。而當時印度官員都戴著紅色頭巾,私下裡又被叫做「紅頭阿三」。
為什麼叫印度人為三哥?
印度阿三,指印度人,一般含貶義。「印度阿三」來自「十里洋場」時期的吳語上海話,吳人極喜加「阿」字,而上海話中與「三」相關的詞彙(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。上海當年的英租界中經常會有從印度調來的「公務員」,負責一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實「看門狗」,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為「阿三」。而今,「印度阿三」一詞已經廣泛流傳開來,多含國人調侃印度之意。久而久之現在不叫阿三改叫三哥了
中國人為什麼叫印度人阿三?
阿三的來歷有幾種說法:

其一,那時的人形容猴子即「阿三」,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族「優越性」使然,覺得自家仍是高印度一頭,故此蔑稱印度人為「阿三」。

其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY......」(我說...)由於 I say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。

其三,過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。於是中國人便叫他們「阿三」以戲謔之。

其四,不過英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面新增一個「阿」字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。 此說法最為靠譜。

其五,當今網友的說法。印度一直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麼排最多也就是阿三了。故曰「阿三」。

清朝時期英國人在中國殖民,由於英國本土不可能調來足夠的人手,於是,英國 就從當時的殖民地印度征調大量的印度(阿三)人來華,這些印度人,來華後開始為虎作倀。但是英國人對根本不信任阿三,所以這些印度警察手裡沒有槍,只發給他們一棍子,經常欺負老人、婦女和小孩,棒打中國老百姓。
為什麼把小印度叫做阿三?
現在大家習慣把印度人叫做印度阿三,主要是由於兩個原因。 原因之一。當年印度自視為不結盟運動(亞非拉幾十個國家組成的鬆散聯盟)的領袖,狂妄地認為美國是一極,前蘇聯是一極,而他們自己就是當之無愧的第三極。根本不把中國放在眼裡(其實現在印度人也同樣狂妄,認為不管是經濟還是軍事中國根本不是印度的對手),一再在中印邊境挑起事端,最後和還和中國幹了一仗,也不想想在那毛爺爺健在的年代,連老美也不敢惹中國!結果可想而知,大家應該都有所了解,中國輕輕地抽了印度幾下 *** ,小小教訓了他一番。 當時的情景大致是:1951年至1958年,印度在中印邊境東段、中段和西段先後侵佔中國領土約3000平方公里,59年後更多次派兵侵入中國領土,打死打傷我邊防軍民。 *** 主席對此作出指示:對印軍的入侵,決不退讓,力爭避免流血;犬牙交錯,長期武裝共處。1962年10月2日,印度總理尼赫魯在新德里聲稱:印度 *** 要「以軍事力量對付中國」。經過反復謀求和平方式解決無效後,中央決定開展自衛反擊戰。 自衛反擊戰從1962年10月20日開始,至11月21日基本結束。我軍在西段清除了印軍全部入侵據點,在東段進到了非法的「麥線」以南靠近傳統習慣線附近地區。作戰中,全殲印軍3個旅,基本殲滅印軍3個旅,另殲滅印軍5個旅各一部,俘印軍第七旅旅長季普達爾維准將,擊斃印軍第六十二旅旅長●希爾辛格准將,總計殲滅入侵印軍8900餘人。繳獲各種火炮300餘門,飛機與架,坦克10輛,汽車400輛各種槍6300餘支(挺),及其它許多武器彈葯和軍用物資。在反擊作戰中,我軍共傷亡2400餘人。我軍以較小的代價,取得了重大的勝利,驅逐了入侵的印軍,維護了中國的領土和 *** ,打擊了當時印度擴張主義者的囂張氣焰,大揚了國威軍威。 為了高舉和平談判的旗幟,促成戰國三項建議的實現,中國 *** 於11月21日宣布,從22日起中國邊防部隊在中印邊境全線主動停火,主動後撤。從12月1日開始,我軍回撤至1959年11月7日中印雙方實際控制線我側20公里以內。其後,又將繳獲的印軍武器彈葯和軍用物資交還給印度,並釋放了全部印軍戰俘。中國 *** 的這一舉動,在戰爭史上是史無先例的,得到了世界上許多國家和人民的高度贊揚。 但是印度對中國 *** 的大度做法卻並不領情,反而認為英雄打臉不打 *** ,中國打敗了印度又釋放俘虜退還繳獲的物資是打了他的 *** ,還把褲子提起來,所以印度一直把那場戰爭視為奇恥大辱,至今印度人還是無法原諒中國。由於印度狂妄地以世界第三極自居,加上打敗了又不肯服輸的樣子,中國的一些好事者便親切地戲稱印度人為「印度阿三」。 原因之二。在幾十年前的上海租界,英國人找了許多印度錫克教徒當警察(巡捕),這些印度人面板都很黑,由於宗教信仰,頭上都纏著紅巾,所以上海開始都叫這些印度人為紅頭黑碳。 又由於英國的公務員習慣被稱為SIR,而上海人喜歡在單音節詞前加上個阿字,阿SIR阿SIR這樣叫著叫著,慢慢就叫成了阿三,於是就把這些印度警察叫成了「紅頭阿三」。後來又發現其實並不是所有的印度警察都是錫克教徒,還有不少印度人是不纏紅頭巾的,富有創意的上海人索性就把「紅頭阿三」改成了「印度阿三」,於是這個不太禮貌的綽號就這樣流傳了下來,直到今天,幾乎所有華人地區都習慣地稱印度人為「印度阿三」。 還有一個說法也很有意思,且可信度也頗高。就是當年上海租界的民眾經常要與這些印度警察溝通,不過中國人的英文不好,印度人的英文更加怪腔怪調,當時上海租界的警民溝通是很不順暢,就像是雞同鴨講一般。但可愛的上海人又發現了可樂的地方,這些印度警察碰到舌尖嘴利的上......
為什麼都管印度人叫印度阿三
印度阿三,指印度人,一般含貶義。「印度阿三」來自「十里洋場」時期的吳語上海話,吳人極喜加「阿」字,而上海話中與「三」相關的詞彙(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。上海當年的英租界中經常會有從印度調來的「公務員」,負責一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實「看門狗」,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為「阿三」。而今,「印度阿三」一詞已經廣泛流傳開來,多含國人調侃印度之意。印度阿三是由「紅頭阿三」演變過來的。「紅頭阿三」語原是上海地方話,舊時上海有各國租界,閥租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖民地印度調來的印度人,他們因為信仰錫克教,頭上都纏頭巾做為制服,印度警察的頭巾冠以『紅色』,這是「紅頭」的由來。編輯本段阿三來歷 舊時上海灘的紅頭阿三阿三的來歷有幾種說法:其一,那時的人形容猴子即「阿三」,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑稱印度人為「阿三」。其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY......」(我說...)由於 I say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。[1]其三,過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。於是中國人便叫他們「阿三」以戲謔之。其四,英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面新增一個「阿」字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。 此說法最為靠譜。其五,當今網友的說法。印度一直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麼排最多也就是阿三了。故曰「阿三」。其六:以前在上海租界的時候,租用的洋人被稱為洋鬼子,租用的中國人叫二鬼子,(後來被稱為偽軍或二鬼子什麼的,就是中國人,《亮劍》裡面有這個稱呼)。僱傭的印度人叫三鬼子。上海人習慣稱呼前加上阿,比如阿寶,阿亮什麼的,所以後來把三鬼子演變成了阿三,是有貶義的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一個意思。其七:將佛法傳入我國的達摩祖師原是南印度國的三王子其八:二十世紀,大印度地區分裂為巴基斯坦和印度,後東西巴基斯坦又分裂為巴基斯坦和孟加拉國,總共三國。其九:印度Assam(阿薩姆邦,印度東北部的邦),該地區出產的紅茶非常有名。其發音顯然近似阿三,因此(個人猜測)可能緣於此。
為什麼有很多人叫印度這個國家叫啊三呢?
一,那時的人形容猴子即「阿三」,舉凡洋人,在國人看來,皆如猴子般形貌舉止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑稱印度人為「阿三」。

其二,據說因為印度人由於殖民地的關系,做公務員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關系,卻也喜歡在中國人面前擺譜,通常在說一些不流利中文時,總會不自覺地加一句「I SAY......」(我說...)由於 I say 的發音和「阿三」很接近,因此便有了「阿三」的稱呼。1

其三,過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。於是中國人便叫他們「阿三」以戲謔之。

其四,印度曾是英國的殖民地,因此有許多印度人為英國 *** 工作,比如上海租界內就有印度警察,而英國體系的公務人員(尤其是警察)長久以來都習慣被稱呼為SIR,另外上海人一向習慣在單音節的單字前面新增一個「阿」字。所以上海人叫著叫著就把阿Sir叫成了阿三。此說法最為靠譜。

其五,當今網友的說法。印度一直想做老大,但前面不是還有美國和俄羅斯嗎?所以再怎麼排最多也就是阿三了。故曰「阿三」。

其六:以前在上海租界的時候,租用的洋人被稱為洋鬼子,租用的中國人叫二鬼子,(後來被稱為偽軍或二鬼子什麼的,就是中國人,《亮劍》裡面有這個稱呼)。僱傭的印度人叫三鬼子。上海人習慣稱呼前加上阿,比如阿寶,阿亮什麼的,所以後來把三鬼子演變成了阿三,是有貶義的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一個意思。

其七:民國時期上海的外籍巡捕所著制服,臂章上有三條橫的標記。百姓俗稱「三道頭」。著此類服裝多為印度籍人士,加之其職業是為外籍殖民者充當爪牙,故時人蔑稱之為「印度阿三」。
為什麼管印度人叫阿三。請答得盡量詳細。
印度阿三,指印度人,帶有種族歧視意味的貶義稱呼。「印度阿三」來自「十里洋場」時期的吳語上海話,吳人極喜加「阿」字,而上海話中與「三」相關的詞彙(阿三、八三、癟三、十三點、豬頭三)多為貶義詞。上海當年的英租界中經常會有從印度調來的「公務員」,負責一些雜事,而這些印度人是英國人的忠實「爪牙」,整天警棍亂舞,因此上海人便蔑稱其為「阿三」。而今,「印度阿三」一詞已經廣泛流傳開來,多含國人嘲弄印度之意。
為什麼叫印度人「阿三」
因為以前中國有好多英國租界 比如說上海 漢口 新界 威海衛 等某些地方,英國人為了維持地方治安 行使領事裁判權 他們的巡捕基本上是印度人 因為印度是他們的殖民地 這些印度人狗仗人勢 經常欺負中國人 而上海話中 阿三是罵人的話 這是中國人氣憤的一種反應

還有一點就是50年代末的中印邊界沖突 印度一敗塗地 我們中國人更加蔑視他們

還有 中國走向民族解放 趕走侵略者 靠的是真槍實彈的戰爭 而印度是靠英國人的恩賜才獨立的 這一點也讓好多中國人覺得他們沒有骨氣

另外有個原因就是印度老是以中國為對手 實力卻從來就比不上中國

最後一個原因就是印度對大多數中國人來講 還是比較神秘 所謂印度阿三,也有人雲亦雲的成分

關於 *** 這個詞的起源,有人解釋是因為當年朝鮮人與 *** 軍隊作戰的時候勇敢地用棒子打馬,使得 *** 大為頭痛(他們怎麼好意思。。)!其實這根本就是韓國人美化自己的臆造!稍微有些軍事史常識的人都知道,古代的騎兵及其坐騎都披有鎧甲,而且速度極快,如果徒步拿根棒子就來得及把人家打趴下,騎兵就不可能稱霸整個冷兵器時代!當年的南宋軍隊也就不用那麼畏懼完顏宗弼的鐵浮圖和柺子馬了!南宋早就打到黃龍了。

這個詞並不見於古代史籍,而是起源於近代。生活在東北的、上歲數的老人們都知道這個詞的真正起源!

清末開始,覬覦東北的日本人開始向東北進行大規模滲透和殖民,在9.18東北淪陷後更是達到高峰。而要進行殖民最重要的就是移民,尤其初期日本在華人員多數是軍人,日常統治和管理也需要人!但限於日本本國自然狀況,也是因路途遙遠和經費等問題,所以從日本本土不可能調來足夠的人手,於是,日本就從當時早就與日本「合並」的朝鮮半島征調大量的韓國人(當時叫什麼的大韓帝國,屁大點的地方還能稱為大韓?)來華,這些韓國人在接受了所謂「日韓同祖」 的教育後,來華後開始為虎作倀。但是日本人對韓國人根本不信任,所以這些朝鮮警察手裡沒有任何武器,還不如中國的偽警察,偽警察還發一根警棍呢。無奈之下,這些二鬼子就用朝鮮婦女洗衣服的洗衣棒當打人的武器。由於這些二鬼子比日本人還凶,所以老百姓背地叫他們 *** 。

那些韓國警察,就隨身帶根棒子,稍見國人不順眼,就用棒子一頓毒打。已經無法算清當年多少國人慘死於韓國人的棒下。無奈之餘,國人背後把他們稱做「 *** 」!

在我國東北現在有好多朝鮮人和漢族人在一起生活工作。叫他們高麗可以,叫 *** 他會跟你急。

Ⅹ 為什麼叫印度人「阿三」

第一種說法:在解放前老上海的英租界,有不少受聘的印度巡警(因為印度當時是英國的殖民地),由於英國警察對長官稱呼為「sir」,所以在英租界管警察叫「阿 sir」,即後來我們熟知的「阿 sir」,「阿 sir」的諧音就是阿三,英租界印度籍警察較多,且他們都用紅巾纏頭,所以稱之為紅頭阿三。
第二種說法:在冷戰時期,世界主要分為兩極,美國蘇聯各稱霸一方,20世紀50年代末,印度領導人尼赫魯自認為印度已經很強大,印度可以跟美國蘇聯相媲美,成為這個世界的第三極,於是被許多國家傳為笑柄,「印度阿三」就這樣傳開了。
------------------------------
誠心為您解答每一個問題!
如您滿意請採納最佳!如有疑問請繼續追問!
您的好評是我們前進的動力,相互學習,一起進步!

閱讀全文

與印度人管警察叫什麼相關的資料

熱點內容
有用印尼語怎麼說 瀏覽:695
印度的6s多少錢 瀏覽:562
義大利語的蓮花怎麼寫 瀏覽:65
英國棕大理石是干什麼的 瀏覽:305
印度紙牌消失術怎麼做到的 瀏覽:522
越南怎麼看海拔 瀏覽:397
伊朗為什麼不能製造核武器 瀏覽:512
朱棣收回越南後怎麼樣了 瀏覽:755
英國皇家海軍怎麼畫 瀏覽:275
英國人為什麼那麼牛逼 瀏覽:903
中國茶葉行業怎麼樣 瀏覽:945
中國古代陵墓哪些被盜 瀏覽:172
越南怎麼申請綠卡 瀏覽:834
哪些國家可以說義大利語 瀏覽:288
女性去伊朗旅遊要注意什麼 瀏覽:1003
中國有多少快遞公司 瀏覽:180
什麼手機有越南語版本 瀏覽:318
印度100盧比紙幣能換多少 瀏覽:287
印尼虎適應水溫是多少度 瀏覽:774
義大利低筋麵粉是什麼樣的 瀏覽:376