‘壹’ 德国.意大利.法国.美国国歌的介绍
意大利国歌名为《马梅利之歌》。
歌词由意大利爱国诗人戈弗雷多·马梅利(Goffredo Mameli)创作于1847年9月;由米凯莱·诺瓦洛(1822-1885)于同年谱曲。
1847年12月,热那亚群众举行了一次爱国示威游行,第一次高歌出这激昂人心的旋律。此后,这首歌很快流传起来。
1946年6月2日意大利共和国成立后,《马梅利之歌》被定为国歌
法国大革命期间,有过许多鼓舞斗志的战斗歌曲,而最受群众喜爱、流行最广的,是自由的赞歌--马赛曲。
马赛曲的作者名叫鲁热·德·利尔。他是法国大革命时斯特拉斯堡市卫部队的工兵上尉。他经常到阿尔萨斯着名的爱国者、斯特拉斯堡市市长迪特里希的家里作客。特迪里希夫人和女儿们同市长一样,都怀有满腔爱国和革命的热忱。她们喜欢这位年轻的军官,欣赏他的勇气、诗和音乐。她们总是他新作的第一批鉴赏者,也是他的知音者。
1779年冬,饥荒笼罩着斯拉斯堡。市长迪特里希家的生活也很贫苦。一天,饭桌上只有战时配给的面包和几片火腿了,迪特里希安详地望着德·利尔说:“只要市民们节日里不缺少热闹的气氛,只要士兵们不缺乏勇气,我们吃的虽不丰富,也算不了什么!”他接着对女儿说:“酒窖里还有最后一瓶酒,拿来让我们为自由为祖国干杯吧。斯特拉斯堡要举行一个爱国主义的盛典,德·利尔应该喝几杯酒,写出一首能鼓舞人民斗志的歌曲来!”女儿们齐声鼓掌喝彩,取来了酒,为父亲和年轻的军官斟满酒杯,直至酒被喝完。
午夜了,寒气袭人。任凭幻想驰骋的德·利尔兴奋异常地回到房间,一会儿先谱曲后填词,一会儿先作词后谱曲。是音符还是诗句先出现?是音乐还是诗篇?他分辨不清。他只是纵声歌唱,可什么也没有写成,他渐渐感到疲乏,伏在钢琴上睡着了。
天明醒来,夜里的歌曲就象梦一般地在例子的记忆中浮现。他一口气写下歌词,谱上音符,随即向迪特里希家奔去。他在菜雷锋里找到正在锄冬季莴苣的迪特里希,这位年迈的爱国者立即叫醒自己的夫人和女儿,还叫来几位爱好音乐并能演奏的朋友,由迪特里希的长女伴奏,德·利尔激昂地唱起歌来。听了第一节,每个人心潮激荡不已;听到第二节,大家都流下了热泪;听到最后一节时,人们的狂热爆发了。迪特里希、他夫人、女儿们、年轻的军官和朋友,哭着拥抱在一起。他们欢呼:祖国的赞歌找到了!
这首新歌,原名为《莱茵军进行曲》,一七九二年四月二十四日,由德·利尔在斯特拉斯堡首次演奏,不久就传遍了全国。三个月以后,法国第二大城马赛的工人革命队伍高唱这首歌曲,浩浩荡荡地开进巴黎;马赛的俱乐部每次召开会议,开始和结束时都必定演奏这支歌曲;马赛人在行军路上也高唱这支歌。《马赛曲》因此得名。
1795年,《马赛曲》正式定为法国国歌。以后,这支歌曾被拿破仑一世、路易十八和拿破仑三世废止过,到1879年才重新成为法国国歌。
1、美国国家进行曲
《星条旗永不落》(The Stars and Stripes Forever),美国国家进行曲。由美国作曲家、军乐指挥家约翰·菲力浦·苏萨(John Philip Sousa,1854-1932)创作。很多人常常将这首歌同由美国律师弗朗西斯·斯科特·基(Francis Scott Key)作词,美国作曲家约翰·斯塔福德·史密斯(John Stafford Smith)作曲的美国国歌《星条旗之歌》(The Star-Spangled Banner)相混淆。
《星条旗永不落》是苏萨的代表作,创作于1897年(另一说1896年),管乐合奏曲。这首进行曲充分发挥铜管乐队的表现功能,以磅礴的气势和热烈的情绪歌颂自己的国家和军队,颇有鼓动力。霍洛维茨对钢琴作品有多方面的广泛了解,因此他对演奏曲目也是十分的苛求,他把苏萨的这首《星条旗永不落》改编为一首充满灵气和类似二手连弹的乐曲,听起来如同加上短笛助奏。气势非常宏大!
美国总统尼克松1972年首次访华期间,乐队曾经高奏《星条旗永不落》,听众反应非常热烈,而这首乐曲也因此而被中国民众所熟知。或许,这就是很多人把《星条旗永不落》误认做美国国歌的原因吧
。
‘贰’ 2002年世界杯预选赛中国队和那个国家踢全场球迷唱国歌
巴林,当时中国获胜了,进军2002年世界杯。想想当时真是激动人心阿。哎......
‘叁’ 残奥会 意大利国歌演唱者
玛丽卡阿亚尼。
在2026年米兰-科尔蒂纳丹佩佐冬残奥会会徽的背景下,意大利女歌手深情演唱意大利国歌,全场注目意大利国旗缓缓升起。 北京2022年冬奥会和冬残奥会组织委员会主席蔡奇、国际残奥委会主席帕森斯先后致辞。帕森斯宣布,北京2022年冬残奥会正式闭幕。
‘肆’ 意大利的国歌
意大利国歌《马梅利之歌》,是1847年爱国诗人马梅利(1827~1849)所作的一首战歌。两年以后,他在保卫罗马共和国、抵抗路易·波拿巴的法国军队的战斗中英勇牺牲。这首歌把胜利的希望寄托在“罗马的奴隶们”身上,也就是寄托在受奴役的意大利人民大众,而不是寄托在个别英雄的身上,这种进步的民主主义思想,在当时是难能可贵的。
意大利国歌
L'Inno
Inno scritto nel 1847 da Goffredo Mameli e musicato lo stesso anno da Michele Novaro. Divenne Inno d'Italia nel 1946 in sostituzione della Marcia Reale, inno d'Italia dal 1861 al 1946, scritto da Giuseppe Gobetti per Carlo Alberto.
LE NOTE
Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò, sì!
Noi fummo da secoli
calpesti e derisi,
perché non siam popoli,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.
Uniamoci, uniamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo nati
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?
Dall'Alpe a Sicilia
ovunque è Legnano
ogn'uom di Ferruccio
ha il cuore e la mano
i bimbi d'Italia
si chiaman Balilla
il suon d'ogni squilla
i vespri suonò.
Son giunchi che piegano
le spade vente
già l'Aquila d'Austria
le penne ha perte
il sangue d'Italia
bevè, col cosacco
il sangue polacco
ma il cor le bruciò.
歌词大意:
意大利的弟兄们
沉睡的祖国已觉醒
把西比奥的战盔
重新戴在头上
胜利和自由
正被罗马奴役
上帝创造了她们
曙光就在前方
团结起来
我们不怕死亡
我们不怕死亡
意大利在呼唤我们
团结起来
我们不怕死亡
我们不怕死亡
意大利在呼唤我们
‘伍’ 世界杯史上最严重的暴力事件
世界杯历史上最严重的足球暴力事件
1969年7月14日黄昏,萨尔瓦多空军向其邻国洪都拉斯发动突袭,消息传出,全世界为之震惊,而引发这场战争的原因居然是小小的足球。
首战失利引发球迷骚乱
1969年6月,第13届世界杯足球赛预选赛正在激烈地进行着,同组的萨尔瓦多和洪都拉斯两队,按规定要通过三场两胜的比赛来获得进军墨西哥的入场券。当时两国正因边界争端和非法移民问题而关系紧张。萨尔瓦多有300万人,其中竟有27万人侨居洪都拉斯谋生,给仅有270万人的洪都拉斯造成了巨大的社会压力。就在这种紧张的气氛中,双方在绿茵场上的较量开始了。
6月8日,在洪都拉斯首都特古西加尔巴的加尔波体育场举行了双方的第一场比赛。就在赛前一天,为了帮助本国球队获胜,大批洪都拉斯球迷聚集在客队下榻的宾馆前,不断向宾馆投掷石块,还燃放爆竹、按动汽车喇叭,巨大的噪音使客队队员根本无法入睡。结果在比赛中,萨尔瓦多队完全不在状态,主队却在数万名观众的助威声中以1:0取胜。
面对这一结果,4万名偷越国境线前来洪都拉斯观战的萨尔瓦多球迷怒不可遏,一些情绪激动者甚至冲入赛场殴打洪都拉斯球员和乌拉圭籍主裁判,现场一片混乱。洪都拉斯当局出动大批军警,动用高压水龙头冲散斗殴的球迷,好不容易才平息了骚乱。不料正当洪都拉斯举国欢庆时,另一起惨剧又发生了。
18岁少女自杀激化矛盾
原来就在比赛结束后,一名18岁的萨尔瓦多少女无法接受本国球队败北的事实,伤心过度开枪自杀,这名女孩的死使萨尔瓦多人既悲痛又愤怒,萨尔瓦多媒体开始讨伐洪都拉斯政府。在为这名女孩举行的葬礼上,萨尔瓦多总统及部长们走在用国旗覆盖的灵柩后面,参加比赛的萨尔瓦多国家队队员也跟在政府要员的后面。仪仗队是总统卫队,整个安葬过程还通过电视向全国进行直播,场面非常悲壮。一家报纸写道:“这个年轻的女孩,不忍心看到自己的祖国跪倒在别人的面前。”
葬礼结束后,无数萨尔瓦多球迷以“受害者”的身份聚集在总统府前,声称如果政府不出面解决问题,他们就静坐示威。在压力之下,萨尔瓦多政府下令向边境调集军队,不甘示弱的洪都拉斯政府也屯兵边界。不过经国际足联的紧急斡旋,双方保证仍按原计划在萨尔瓦多首都圣萨尔瓦多进行第二场比赛。
客队球员乘装甲车入场
6 月13日,洪都拉斯国家队飞往圣萨尔瓦多。客队球员一下飞机,就发现到处是情绪激动的球迷。球员们在萨尔瓦多警察的保护下匆匆进入宾馆。第二天,胆战心惊的洪都拉斯队外出训练时,再次遭到萨尔瓦多球迷的谩骂和人身攻击,最后还是在警察的护送下才得以安全返回宾馆。当天中午,上万名萨尔瓦多球迷涌上街头,开始了更为狂热的游行。他们包围洪都拉斯队所住宾馆,有些人把准备好的臭鸡蛋和死老鼠扔进洪都拉斯队员的房间里,有些人甚至高喊:“冲进去,将可恨的洪都拉斯队打残废”。
6月15日比赛当天,能够容纳近7万人的“白色花朵”体育场座无虚席。在比赛中,疯狂的萨尔瓦多球迷高唱着国歌,挥舞着“踢死洪都拉斯足球队”的横幅。洪都拉斯队乘坐着装甲车进入赛场,即便这样,他们仍遭到萨尔瓦多球迷投掷过来的诸如臭鸡蛋、癞蛤蟆甚至死青蛙的袭击。在按惯例举行升国旗仪式时,洪都拉斯的国旗竟被一块破布代替,其国歌也受到侮辱。下午4时,比赛在萨尔瓦多球迷声嘶力竭的呼喊声中开始。令主队球迷兴奋的是,萨尔瓦多队最终以3:0大胜对手。但赛后,双方球迷再度发生冲突。100多辆汽车被烧毁,随队观战的几十名洪都拉斯球迷被打伤住院,另有两人被活活打死。
在有关方面调停下,双方在墨西哥城举行了第三场比赛,萨尔瓦多以3:2险胜洪都拉斯,取得了世界杯入场券。面对这一结果,洪都拉斯愤怒了,开始对侨居在本国的萨尔瓦多人大肆迫害,许多无辜者遇害。不久,洪都拉斯又驱逐两万名萨尔瓦多侨民,并宣布萨尔瓦多驻洪都拉斯大使为“不受欢迎的人”。6月27日,两国宣布断绝外交关系。
面对洪都拉斯政府的动作,萨尔瓦多也开始采取对应措施。7月14日,萨尔瓦多发动突然袭击,从而拉开了“足球战争”的序幕。4天后,在国际社会的调停下,萨尔瓦多同意签订停火协议。尽管这场富有戏剧性的战争仅持续了100个小时,但双方死亡人数仍达3000人,经济损失超过5000万美元。由于两国的武装冲突,迫使中美洲共同市场陷入瘫痪,双方的贸易完全中断,边境冲突不断,航空飞行也中断十年之久。(《环球时报》)
‘陆’ 为什么闭幕式奏意大利国歌
因为2026年,意大利是下一届冬奥会东道主。意大利将第三次迎来冬奥会,作为下一届冬奥会东道主、意大利的米兰和科尔蒂纳丹佩佐将奉献一场“八分钟”表演。所以演奏意大利国歌。
‘柒’ 残奥会为什么放意大利国歌
因为下一年是在意大利。
2019年6月24日,托马斯·巴赫宣布2026年冬季奥运会的主办城市是米兰-科尔蒂纳丹佩佐。米兰-科尔蒂纳丹佩佐申办成功后,这将是意大利第四次举办奥运会(不计因第二次世界大战取消的1944年冬季奥运会),也是继2006年都灵冬季奥运会之后时隔整整20年再次由意大利主办的冬季奥运会。
‘捌’ 意大利国歌是什么
意大利众兄弟,看祖国正奋起,已戴好西比奥古头盔——英雄帽。问胜利在哪里,罗马城,众奴隶,把光荣带给你,创造者是上帝。
遭凌夷,受嘲讥,至今已数世纪;只因为久分裂,长焕散,不团结。高举起一面旗,同信念,同目的,让我们联合起,普天下谁能敌?
让我们团结紧,让我们相亲近,示人民以道路,循天主所指引。齐发誓去战斗,为祖国求自由;在上帝名义下,齐团结成一家。
意大利国歌歌词
L'Inno di Mamelli
(L'Inno d'Italia)1=G 4/4 Allegro
5 | 5.6 5 - 3 | 3.4 3 - 3 | 5.4 3 - 2 | 3.2 1 -
Fra-tel-li d'I-ta- lia, L'I-ta- lia s'e des-ta.
5 | 5.6 5 - 3 | 3.4 3 - 3 | 5.4 3 - 2 | 3.2 1 -
Del-l'el-mo di Sci-pio, S'e cin-ta la tes-ta.
3 | 3 7 - 1.2 | 1.7 6 - 1 | 7.1 2 - 3 | 3 - 4
Do- v'e la vit- to- ria? Le por-ga la chio-ma.
5 | 5.6 5 - 3 | 3.4 3 - 3 | 5.4 3^35 25 | 1
Che schia-va di Ro- ma, Id- di- o la cre- o.
(011 1 011 | 1 011 1#1 23 | (2/4) 4(=1)0 00)
muta in 1=C 4/4 Allegro
3 | 3 3. 2 4 30 5 | 5 5. #4 6 50
Fra-tel-li d'I-ta-lia, L'I-ta-lia s'e des-ta.
5 | 5 6. 7 1 30 4 | 6 5. 3 4 20
Del-l'el-mo di Sci-pio, S'e cin-ta la tes-ta.
2 | 2 2.#1 3 20 4 | 4 4. 3 5 40
Do- v'e la vit-to-ria? Le por-ga la chio-ma.
2 | 2 2. 1 7 70 6 | 5 5. 4 3. 0
Che schia-va di Ro-ma, Id- dio la cre-o.
3 | 3 3. #2 4 3 03 | 3 2. 1 2 70
Strin-gia mo-ci_a cor-te, Siam pron-ti_al-la mor-te.
3 | 3 3. #2 4 3 03 | 3 2. 1 7. 0
Siam pron-ti_al-la mor-te, L'I-ta-lia chia-mo.
3 | 3 3. 2 4 3 05 | 5 #4. 5 7 60
Strin-gia mo-ci_a cor-te, Siam pron-ti_al-la mor-te,
6 | 6. 7 1. 2 3 3 03 | 2. 2 2 10 10
Siam pron-ti al-la mor-te, L'I-ta-lia chia-mo, Si!
‘玖’ 意大利国歌名和来历
意大利国歌的歌名叫《马梅利之歌》,歌词的作者正是爱国诗人戈弗累多.马梅利。
意大利人有着“狼孩”沸腾的血,有布鲁诺为维护真理不惜被烈火吞噬的勇气,他们高举民族独立、国家统一的旗帜,开始了又一场“复兴运动”。“为祖国求自由”,“准备把头颅抛”,诗人马梅利积淀着民族精神的战歌,如催春号角,武装起义在各地先后爆发,马梅利无愧光荣的祖先,他用战歌,更用自己的生命为祖国效忠。
马梅利牺牲了,他的《马梅利之歌》流传了下来,被定为意大利的国歌。