导航:首页 > 中国资讯 > 中国哲学史推荐哪个版本

中国哲学史推荐哪个版本

发布时间:2025-07-09 10:13:10

A. 中国哲学史 冯友兰。 重庆出版社和华东师范大学出版社两本。哪个版本好一点 华东的是文言文另外百

百年孤独中译本

1【高长荣 译,北京十月文艺出版社(据称此版本由英文转译而成)】

2【黄锦炎 译,浙江文艺出版社(据称此版本是根据布宜诺斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙语直译而成,后来这一版本转由浙江文艺出版社出版。此版本被现在的高中三年级语文教科书选用)】
——事实上,这是一个大家公认的最好的译本。这也是它能入选人教版高中语文教材的原因。

3 【吴健恒 译,云南人民出版社(依据波哥大1981年出版的第七版全文译出,未做任何删节)】

4 【仝彦芳、要晓波、李建国 译,内蒙古人民出版社】(我也不知道这是根据什么译来的)

另附中译本说明
1、马尔克斯没给中国版权。1991年,“伯尔尼国际版权公约”生效后,中国有好几家出版社,都曾想买下它的版权,但都被马尔克斯代理人开出的5年25万美元的版权费吓退了。而随着拉美文学近年来在中国的阅读热潮的衰退,对《百年孤独》感兴趣的出版社更是所剩无几了。故坊间全是非法出版,这就是鼎鼎大名的《百年孤独》主流出版社(人民文学、上海译文、译林等)均不出该书的原因。大概要等老马死后50年,版权成为公版才行吧。

2、中文版《百年孤独》曾经有好几个版本:北京《十月》杂志在该书获奖当年就部分选译了《百年孤独》;同年,台湾远景出版事业公司推出一套《诺贝尔文学奖全集》,其中以《一百年的孤寂》为名翻译了《百年孤独》,译者宋碧云;上海译文出版社也在1982年推出了《加西亚·马尔克斯中短篇小说集》,让马尔克斯和拉美文学在国内一下火了起来,随即在文学界引领了魔幻现实风格的创作潮流;两年后,《百年孤独》在内地同时出现了北京十月文艺出版社和上海译文出版社两种译本,前者的译者是高长荣,由英译本转译而成,后者的译者是黄锦炎和沈国正,根据布宜诺斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙语直译而成,尤其受到读者的欢迎,后来这一版本转由浙江文艺出版社出版。之后,上海译文出版社还推出了珍藏本《百年孤独》。中国有不少作家在写作生涯中都受到《百年孤独》的影响,如莫言、张贤亮、余华等人

B. 《中国哲学史》哪个版本的好,哪个出版社出的

胡适的《中国哲学史大纲》是最早的中国哲学史,但是比较烂。

冯友兰的《中国哲学史》《中国哲学简史》是在世界上影响最大的中国哲学史,但是选材过于个性化。

劳思光《中国哲学史新编》中规中矩,但是没什么特色,影响也很有限。

牟宗三的《中国哲学十九讲》和唐君毅的《中国哲学原论》也是影响较大的关于中国哲学史的着作。

其他的中国哲学史方面的着作就更不值一提了。

阅读全文

与中国哲学史推荐哪个版本相关的资料

热点内容
当代中国绘画如何持续健康发展 浏览:718
英国退税以后多久不能再入境 浏览:764
印尼清关关税是百分之多少 浏览:236
越南停留住宿哪里好 浏览:764
英国arm什么时候回归 浏览:8
假面骑士有哪些是中国拍的 浏览:562
意大利面怎么做出风味 浏览:790
印度人受伤的脚怎么办 浏览:544
捐伊朗物资写的是什么 浏览:753
印尼坠毁客机视频从哪里来 浏览:799
美国制裁伊朗能起什么作用 浏览:396
中国地图五笔怎么打 浏览:345
伊朗地下工程有多少 浏览:395
意大利italy是哪个国家的 浏览:953
祥和附近哪里有中国银行吗 浏览:972
越南女人没有护照怎么来中国的 浏览:885
唐朝为越南引进的什么品种 浏览:663
意大利面在超市哪个区域 浏览:519
哪里可以买到意大利血橙 浏览:118
中国哲学史推荐哪个版本 浏览:778