❶ 印度英文怎麼讀
印度的英文:India,讀音:['ɪndɪə]。
India英 ['ɪndɪə] 美 [ˈɪndɪə] n.印度(亞洲)。
India的用法示例如下:
1.India'
印度駐聯合國大使說形勢非常危急
2.India'
印度的神話與歌曲是她那些書的靈感來源。
3..
印度是世界上我迫不及待想要去的一個地方。
4.ts.
在印度和巴厘島,學生們在開始學習樂器之前要先學習唱歌。
(1)印度的讀音怎麼寫擴展閱讀:
印度相關的英語單詞舉例:
1.Republic of India印度;印度共和國;印度共和國。
2.Hindoo英 [ˈhinˌ:] 美 [ˈhɪn]
n.印度人,印度教教徒。
adj.印度人的,印度教的。
3.Hin英 [ˈhɪn:] 美 [ˈhɪn]
n.印度教教徒;印度人,(尤指印度北部的)印度斯坦人。
adj.印度教的;印度人的,印度斯坦人的。
❷ 印度這兩個字的漢語拼音
(印度)拼音如下:
【漢語拼音】印(yìn) 度(dù)
英文:India
Ps:在拼寫拼音時,常常要注意以下幾個問題。
1)前鼻音和後鼻音不可混淆。如in和ing,en和eng等。
2)平舌音和翹舌音不可混淆。如zi和chi,si和shi等。
3)聲調符號切不可標錯位置。如把會(hui)的第四聲錯標在字母u上,實則標在字母i上。
4)處理「一不七八」等變調的字標注按原調,讀的時候要變調。比如,一定,「一」原本是一聲,但是要讀成第二聲。
參考資料[變調]:http://ke..com/link?url=fV0NQvU_q7t8M-_fX3CpsX4Wg99HBgSI3Z9iSLK
❸ 漢代時印度的讀音是什麼
身(yuan)毒()
可以網路搜一下身毒(拼音輸入法當然是shen……)
❹ 印度等怎麼讀拼音
印度等
拼音如下
yìn dù děng
❺ 「印度」英文怎麼寫
Republic of India,印度共和國。印度,India。Indian,印度人。
拓展:「印度人」在北美洲,不能光說 "Indian" 要說 "East Indian", 因為一般說 Indian 是指的印地安人。
India 英['ɪndɪə] 美[ˈɪndɪə] n. 印度(亞洲) [網路] 印度英語文學; 印度泰姬陵; 印第安人;
[例句]As for India's nouveaux riches, they will now have to pay still higher ties on luxury goods.對印度的暴發戶來說,他們現在不得不為奢侈品支付更為高昂的稅款。
❻ 印度的印大寫拼音怎麼寫
印度的印
yìn dù de yìn
希望能幫到你,請採納正確答案,點擊【採納答案】,謝謝 ^_^
你的點贊或採納是我繼續幫助其他人的動力!
❼ 印度英語怎麼說
印度英語是:India
讀音:英['ɪndɪə]美['ɪndɪə]
n. 印度(南亞國家)
east india東印度(指印度,印度支那半島,馬來半島和馬來群島等)
east india company東印度公司
india ink墨汁(等於Chinese ink)
little india小印度(新加坡印度族群的聚集地)
times of india印度時報
雙語例句
1. India has always been one of the most religiously diverse countries.
印度一直都是宗教信仰最多元的國家之一。
2. She travelled to India after taking her A levels.
她參加完高等程度考試後去印度旅行了。
3. My visit to India in 1986 left an indelible impression on me.
1986年的印度之行給我留下了難忘的印象。
4. He has almost certainly blown his chance of touring India this winter.
他幾乎肯定失去了今冬去印度旅行的機會。
5. India while not racking up such an impressive score beat Japan 3-0.
印度盡管沒有大勝,卻也以3比0擊敗了日本。
❽ india(印度)英語讀音「硬抵牙」,中文為什麼翻譯成「印度」
至於印度的英文名稱,則源於印度河。印度人將這一民族文明的搖籃稱為Sindhu(本義為河流,中國古代音譯為「身毒」等)。但印度的近鄰波斯人在說Sindhu時對其首字母S存在發音困難,遂將其訛變為Hin;而Hin一詞因字母H弱化乃至失音,再變而為In。印度的名聲因波斯人而傳入希臘,希臘人遂以印度西部的這條河流指稱整個印度地區。他們又將Hin或In訛變為Ins。現在,Ins成了西方語言對印度河的通用名稱。中世紀穆斯林入侵印度後,又依波斯語稱印度為Hinstan(印度斯坦),意思是「印度人生活的地方」或「印度國」。同理,他們將印度教徒稱為Hins。英國殖民者來到印度後,稱印度教為Hinism,稱印度為India。India顯然是從Ins演變而來的。
中國人至少在西漢時期已經知道印度之名。《史記·大宛列傳》載:「其(大夏)東南有身毒國。(張)騫曰:『臣在大夏時,見邛竹杖、蜀布。問曰:「安得此?」大夏國人曰:「吾賈人往市之身毒。」身毒在大夏東南可數千里,其俗土著,大與大夏同,而卑濕暑熱雲。其人民乘象以戰,其國臨大水焉。以騫度之,大夏去漢萬二千里,居漢西南。今身毒國又居大夏東南數千里,有蜀物,此其去蜀不遠矣。……』」引文中所謂大夏為中亞古國,《史記正義》釋大水為河,則此河顯系印度河。《史記》之後,《漢書》與《後漢書》等史籍對印度均有記載。東漢時,月氏居大夏故地。《後漢書·西域傳》寫道:「天竺國一名身毒,在月氏之東南數千里,俗與月氏同,而卑濕暑熱。其國臨大水,乘象而戰。其人弱於月氏,修浮屠道,不殺伐,遂以成俗。」《後漢書·西域傳》與《史記·大宛列傳》有重復之處,但也增添了一些內容。「修浮屠道」指信仰佛教,而「不殺伐」正是佛教等印度宗教的基本教義。除了「身毒」、「天竺」之外,中國古人對印度尚有賢豆、忻都、欣都思、捐毒、印毒、印都、哂度等眾多稱謂。顯然,它們基本是Sindhu的音譯,只是不同時代不同譯者選用了不同的漢字,但在讀音上還是十分接近的。因此,初唐訓詁學家顏師古雲:「捐毒即身毒,身毒則天竺也,塞種即釋種也,蓋語音有輕重也。」然而,這些譯名用字大多缺乏美感。隨著對印度了解的增多,玄奘認識到了中文譯名的混亂。所以,他在《大唐西域記》卷二《印度總述·釋名》中說:「詳夫天竺之稱,異議糾紛,舊雲身毒,或曰賢豆,今從正音,宜雲印度。」從張騫通西域到玄奘萬里求法,中國人經歷了七百餘年才最終確立了印度的譯名。一名之立,誠非易事
❾ 印度的拼音
果阿 印度拼音如下:(普通話拼音讀法)果(guǒ)阿(ā) 印(yìn)度(dù)拼(pīn)音(yīn) 拼音,是拼讀音節的過程,就是按照普通話音節的構成規律把聲母、介母、韻母急速連續拼合並加上聲調而成為一個音節。