导航:首页 > 越南资讯 > 越南人名字怎么翻译

越南人名字怎么翻译

发布时间:2022-01-21 17:35:30

❶ 越南人名字怎么读

齐全的名字是:阮黄维武 越南的称呼和中国的称呼是不一样的 中国的称呼一般以对方的姓来称呼,比如:阮先生 越南的称呼一般以对方的名字来称呼,比如:维武先生(这里的先生一般是书面语),日常生活中的互相称呼一般是名字后面加上哥(anh)字,比如说:维武哥或者武哥。这样的称呼比较亲切。

❷ 请帮我把越南人的名字翻译成中文名一下,谢谢

按意思翻译:担心。

❸ 越南人这个a名字怎么翻译麻烦帮我翻译这个越南名字 giang thi a

摘要 thi 字在越南名字中翻译是“氏”。用于女性名字且大部分女性名字都带有这个氏:姓+thi(氏)+名

❹ 越南人名字的翻译

如果So是姓的话,那么只可能对应的是汉语中的“楚”(标准越南语为:Sở)
Cam,没有调号,对应的是“甘”字,如果是 Cẩm 的话,对应的就是“锦”字。
Luu,按照标准越南语应写为 Lưu,对应的应该是所有汉语中读 liú 的汉字,

所以,这个人的中文名可能是“楚、锦、流”(因为一般“甘”字好像没有用语人名的)。

❺ 急求越南人姓名翻译,急急急……

anan lertwilai 阿南lertwilai
sumeht charoenchatchai Sumeth卜蜂查柴
chinoros benjachavakul
jirot khamsimma 二郎khamsimma
suttisan phueakphoom
thavorn sompong塔湾Sompong

❻ 如何将越南人的名字翻译成中文

谷歌翻译可以手写越南文的罗马拼音,再读出声音加译文。

❼ 越南人的姓名怎么翻译

大多数越南人的姓名都采用所谓“汉越词”,即汉语词语的“越式读音”来表示。一般情况下你只要查查一本中*越词典的附录就能查到。其他为数不多的“纯越名”,可采用“音译”/“意译”等手段来处理。

❽ 一个越南人的名字怎么翻译

越南语是有调的,调不标出来的话不好译。Cam Anh Pham,Pham是范,Anh是英,Cam就不知道了。Ha Le是黎霞,Vu Thanh Long是武成龙。Nguyen是阮,Minh是明,这些是名字里常见的字,但是Cam和Tu没标调我就不敢随便译了,希望对你有帮助。

❾ 越南人名字翻译成中文hồng nhiên

Hồng Nhiên/洪然。
(越南人名字翻译成中文可能有很多结果,音应该是 hong ran)

❿ 越南人名字的中文叫法,请大家帮忙

都没有调的哦~~只能是根据习惯叫法帮你翻译看~
1. Trinh Van Lau
Trịnh Văn Lậu
郑文镂
2.Nguyen Trong Luu
Nguyễn Trọng Lưu
阮仲流
3.Dang Tran Phuong Hong
Đặng Trần Phượng Hồng
邓陈凤红
4. Ninh Cong Tuyen
Ninh Công Tuyên
宁功宣

阅读全文

与越南人名字怎么翻译相关的资料

热点内容
中国为什么选择关闭美驻成都总领事馆 浏览:531
印度的亚洲叫什么 浏览:195
英国挂车怎么开 浏览:433
中国总资产是多少 浏览:412
印尼巴士怎么下载最新版 浏览:38
意大利学校什么时候开学 浏览:145
意大利快递格式是什么 浏览:666
印尼惨案中回归的华裔有多少 浏览:777
中国餐桌礼仪中哪个位置是主座 浏览:367
西方为什么一直看好印度 浏览:430
伊朗进口中国的原料药是什么 浏览:183
为什么伊朗那么多新冠 浏览:658
越南电商融资怎么样 浏览:201
意大利原皮包哪个好 浏览:345
伊朗与伊拉克战争的电影叫什么 浏览:953
中国驻什么 浏览:670
中国共有多少例新冠冠肺炎 浏览:44
莲花清温怎么寄到英国 浏览:501
安妮意大利哪些送餐具 浏览:232
伊朗为什么不兼并阿富汗 浏览:847