1. 为什么越南人拼音学得那么好
越南语和汉语一样都是一个字一个发音,但越南语辅音+元音+六个声调,与及他们的组合加起来拥有大概一万八个音节,如果你学越南语你就会发现,像汉语普通话那样同音字的现象(比如gou第三声,可以“狗”和“枸”和“苟”等很多个字),在越南语里面,几乎每个发音就一个字,普通话元音辅音和四个声调与及组合加起来也就大概三千个,越南语的发音里面,包含有大量的普通话拥有的发音,普通话四个声调里面,越南语的六个声调有三个和普通话的第一二三声发音没多大差别,由于普通话第四声在越南语声调里没有,很多越南人学普通话碰到第四声的字就听他们说起来怪怪的,所以说越南人也不能完全用拼音记录普通话!
普通话还好!虽然越南语音节量大(几乎在各国定为国语的语言中最多),比中国国语普通话音节多,但比起中国的汉语各方言,还有少数民族语言,他们音节也不算多,而且音节相同机率也不会完全相同,他们只能草草用法国人传给他们的拼音文字记录,念出来多少会有些怪怪的!比如粤语的“五”,他们本来就没这发音,只能用拼音写ngu(发音有点像山西话记得“我”),哈哈!用他们国家的拼音文字记录他国语言发音,是某些越南比较懒的外语学习者的方法,就像有些中国人学英文,hello直接写“哈喽”,按这样说,汉字也无敌到可以记录任何语言了!
2. 越南语声调跟汉语声调有什么区别
越南语中的汉越词保留了中古汉语的发音特点,共有六个声调八个音调。与同属中古汉语的粤语、客家话、赣语等语言相似,这些语言也保留了六声八调的发音模式。然而,与普通话相比,越南语和这些方言的发音保留了更多的声调差异。普通话经过一系列变化,声调简化,例如将“am”归并为“an”,“om-on”归并为“on”,“ng-n”归并为“n”,使得一些原本容易区分的音变得难以识别。这种变化导致了一些音节的音变,比如汉语中的“鞋”在普通话中已变为“xie”,与越南语中的发音有着显着差异。
这些声调和音调的变化背后的原因,或许可以追溯到历史上外族对中原地区的统治。在这一时期,外来统治者可能在学习汉语时不够精确,从而导致汉语发音的变化。这种变化不仅体现在声调上,还体现在音节和音素的归并上。这些语言的变化,使得汉语的发音在不同地区呈现出多样性,同时也保留了历史的痕迹。
越南语和汉语方言在声调上的差异,是语言演变过程中不可避免的结果。这种演变不仅反映了语言的复杂性,也揭示了历史变迁对语言的影响。通过研究这些语言的变化,我们可以更好地理解语言与历史之间的联系,以及语言如何随时间演变。