⑴ 越南29个字母发音怎么读要翻译成中文读音的。
越南语是一种使用拉丁字母拼写的语言,其音素系统与汉语截然不同。以下是越南语29个字母的中文读音指南:
1. A a - 类似于汉语的“啊”
2. Ă ă - 类似于汉语的“啊”但发音更短促
3. Â â - 类似于汉语的“啊”但嘴型更圆
4. B b - 类似于汉语的“波”
5. C c - 类似于汉语的“雌”
6. D d - 类似于汉语的“得”
7. Đ đ - 类似于汉语的“的”但发音更为轻柔
8. E e - 类似于汉语的“饿”
9. Ê ê - 类似于汉语的“饿”但嘴型更圆
10. G g - 类似于汉语的“哥”
11. H h - 类似于汉语的“喝”
12. I i - 类似于汉语的“衣”
13. K k - 类似于汉语的“科”
14. L l - 类似于汉语的“罗”
15. M m - 类似于汉语的“莫”
16. N n - 类似于汉语的“诺”
17. O o - 类似于汉语的“哦”
18. Ô ô - 类似于汉语的“哦”但嘴型更圆
19. Ơ ơ - 类似于汉语的“哦”但发音更接近“欧”
20. P p - 类似于汉语的“泼”
21. Q q - 类似于汉语的“球”
22. R r - 类似于汉语的“而”
23. S s - 类似于汉语的“所”
24. T t - 类似于汉语的“特”
25. U u - 类似于汉语的“无”
26. Ƣ ƣ - 类似于汉语的“无”但发音稍有不同
27. V v - 类似于汉语的“握”
28. X x - 类似于汉语的“额”
29. Y y - 类似于汉语的“以”
越南语的元音发音特点是在口腔中不受到阻碍,并且声带会振动。单元音的发音,如a、e、i、o、u等,唇形和舌位在发音过程中保持不变。
⑵ 越南语“我想你”“我喜欢你”怎么说啊
越南人说的“我爱你”:
Em
ye'u
anh(女生对男生:爱也有阿禾)
Anh
ye'u
em(男生对女生:爱也有爱恩)
男对你跟女对男说的不一样,后面的是中文发音
⑶ 瓒婂崡璇镐庝箞璇
浣犲ソ锛 Bạn c贸 khoẻ không
璋㈣阿锛 Cảm ơn bạn
鍐嶈侊细Tạm biệ
𨰾揿𪾢璧勬枡锛
瓒婂崡璇涓庢浈椴滆銆佹棩璇鍜岀悏鐞冭涓镙疯嚜鍙ゅ弹鍒版眽瀛楁枃鍖栫殑娣辫繙褰卞搷銆
鍦ㄤ腑锲借嚜鍏鍏冧竴涓栫邯镊冲崄涓栫邯镄勭粺娌讳笅锛岃秺鍗楄寮曞叆搴炲ぇ镄勬眽瀛楄瘝姹囷纴鍏跺彂阔筹纸姹夎秺阔筹级绫讳技鍙ゆ眽璇涓鍙ら煶锛屼絾鍏惰娉曟圹琚浜嗗ぇ閲忛珮妫夎镄勭壒镩诧纴铏界劧涓庢眽璇涓镙峰苟镞犳椂镐佸强锷ㄨ瘝鍙桦寲锛屼害钖屼负澹拌皟璇瑷锛屼絾鍏惰瘝搴忔伆鎭颁笌姹夎鐩稿弽缃锛屾儏鍐佃繎浼兼嘲璇銆
鍏充簬瓒婂崡璇镄勮氨绯诲垎绫伙纴杩囧幓镟剧粡瀛桦湪璁稿氢簤璁恒傜敱浜庤秺鍗楄涓庢眽璇鍜屼缑鍙拌閮芥湁瀵嗗垏镵旂郴锛屾湁瀛﹁呬富寮犺秺鍗楃殑涓讳綋姘戞棌浜镞忔墍璇寸殑璇瑷灞炴眽钘忚绯诲.渚楄镞忋
浣嗙粡杩囱繎鏁板崄骞寸殑镰旂┒锛屽凡鍙浠ヨ偗瀹氲秺鍗楄灞炲崡浜氲绯昏秺鑺掕镞忚秺璇鏀銆备簩鍗佷笘绾鍒濅互鍓嶏纴瓒婂崡绀句细钖勯桩灞傞兘浣跨敤姹夋枃銆备竴浜涢吨瑕佺殑瓒婂崡鍙茬睄锛岄兘鏄鐢ㄦ眽鏂囩紪鍐欑殑銆傜幇瀛樻渶镞╃殑链夊杻瀛楃殑纰戝埢鏄1209骞村埢鍒剁殑銆
19涓栫邯涓嫔崐鍙朵互𨱒ワ纴娉曞浗娈栨皯钥呭紑濮嬩简涓绯诲垪镄勫幓涓锲藉寲杩愬姩锛岀佹㈤槷链濆畼鏂规枃涔︽眽鏂囷纸鏂囱█鏂囷级镄勪娇鐢锛屽苟搴熼櫎浜1915骞翠互鍙1918骞磋呖1919骞寸殑绉戜妇钥冭瘯銆傛眽瀛椼佹眽鏂囧湴浣岖殑闄崭绠锛屼篃瀵艰嚧浜嗕笌姹夊瓧鍏崇郴绱у瘑镄勫杻瀛楃殑鍦颁綅涓嬮檷銆
鍦20涓栫邯涓婂崐鍙讹纴锽冨瓧鍜屾眽锽冩枃阃愭笎娌¤惤锛岃屾硶锲芥畺姘戣呮帹琛岀殑𨰾奸煶鍖栨枃瀛楀浗璇瀛楀拰锲借瀛楁枃寮濮嬫爣鍑嗗寲骞跺湪瓒婂崡阃氲屻
⑷ “老婆”用越南话怎么读
em(M的英文发音) 、bà xã或Vợ。
越南语(Tiếng Việt/㗂越),又称京语(Tiếng Kinh/㗂京)或国语(Quốc Ngữ/国语),是越南的国语,有85至90%的越南人、居住在海外的300万越南侨使用,中国广西的部分京族亦使用越南语。历史上,越南语曾经使用汉字与喃字进行标记。
现代越南语则使用以拉丁字母为基础,添加若干个新字母和声调符号的国语字(Chữ Quốc Ngữ)书写。越南语属于南亚语系越芒语族越语支。
越南语语言使用——发音:
现代越南语的发音以河内腔(北方方言)为标准。但是不少的海外越南侨说的是西贡(南方方言)腔的越南语。海外的越南语媒体多数都用西贡腔广播。河内腔跟西贡腔主要差别是在声调和卷舌音上。
在河内腔中,后面3组的字母并没有发音上的差别:tr=ch=/c/、d=r=gi=/z/、s=x=/s/。但是在西贡腔中,r, s, tr需要卷舌,ch, gi, x没有卷舌。而且西贡腔将d念做半元音/j/。
⑸ 请问越南语的“你好”“谢谢”“再见”怎么说
你好越南的写法:Xin chào中文发音近似于:洗澡谢谢越南的写法:C�5�7m �0�1n中文发音近似于:感恩再见越南的写法:T�5�5m bi�6�3t中文发音近似于:答辩
⑹ 谁知到越南语日常单词读法
你好:新照。这声读起来就像汉语中的“新照”,但请注意,这里的“新”是越南语中的问候语,意为“你好”。
再见:大便。越南语中,与“再见”对应的词汇发音接近汉语中的“大便”,但具体发音为“da ban”,请在实际交流中加以注意。
谢谢:嘎(三声)闷(一声)。在越南语中,“谢谢”是“ga men”,这里的“ga”发音接近“嘎(三声)”,“men”接近“闷(一声)”。
吃饭:安更。越南语中“吃饭”的发音为“ăn gon”,“ăn”类似于汉语中的“安”,“gon”则类似于汉语中的“更”。请在实际交流中加以区分。
喝水:翁(二声)哪(哪咤的哪)。越南语中“喝水”发音为“ông nha”,“ông”类似于“翁(二声)”,“nha”则类似于“哪(哪咤的哪)”。
多少钱:包妞电。在越南语中,“多少钱”的发音为“bao nhiêu”,“bao”类似于“包”,“niêu”类似于“妞电”。请注意,这里的“电”是一个音节,而非汉字。
现在几点了:杯仄辣梅仄。越南语中“现在几点了”的发音为“bây giờ là mấy giờ”,“bây”类似于“杯仄”,“giờ”类似于“辣梅仄”,请注意这里的发音。
以上单词读法仅供参考,具体发音可能因地区差异而有所不同。如果你想更深入地了解越南语的日常用语,建议你多听多练,这样才能更好地掌握。
在日常交流中,除了这些单词,还有一些常见的表达方式,例如问路、点餐、购物等,这些表达方式在越南语中也有独特的读法,建议你多加练习,以便更好地适应当地文化。
⑺ 越语你好、谢谢、再见怎么说
这三个都是日常的交际用于,如下:
你好: Bạn có khoẻ không,中文普通话发音近似于:新绞。
谢谢: Cảm ơn bạn,中文普通话发音近似于:感们恩。
再见:Tạm biệt,中文普通话发音近似于:担别。
越南语,越南官方语言,使用人数9460万,属于南亚语系–越芒语族坦橘–越语支,与高棉语是亲缘关系,历史上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1945年开始使用拉丁字母,中国东兴市约有1万京族使用越南语。
早期的时候,越南人并没有为自己的语言发明适合的书写系统。大约从东汉开始,汉字(越南人称之为芹亏“儒字”)开始有系统和大规模的传入越南。到了越南陈朝以后,汉字已经成为越南政府以及民间的主要文字,此时大量的汉字着作开让首团始出现,最着名的就是15世纪编撰的《大越史记全书》。
值得注意的是,这些以汉字写成的文章基本上并不按照越南语的文法规则书写,也不采用越南语的词汇,而是纯粹的用古汉语的文法写成。故此,这些汉字着作是汉文着作,而与当时的越南语口语有很大差异。
现在的越南语使用拉丁字母书写,叫做国语字(Chu Quoc Ngu)。它是由17世纪到越南的法国传教士亚历山大·罗德(法语:Alexandre de Rhodes),(1591年-1660年)根据先前传教士的拼写原则整合而成。在19世纪法国占领越南时期,这种书写体系流行起来,并于20世纪全面开始使用。
⑻ “越南”、“欢迎”在越南语里怎么说,如果可以,提供中文发音
hoanh nghênh..欢迎
hoanh还是读欢 nghênh读 迎 汉语拼音的第一个声调
其实这样就能听懂了的。。 因为汉语里面没有ênh的发音。。所以。。这能解释到这一步
Việt Nam 越南。。
Việt 发“叶”是南部音“五叶”是北部音。。选那个自己考虑。。
Nam 同样是 “南”的汉语拼音第一声 发完音之后嘴巴闭起来就得了。。
描述的超困难,,找个音频来听就好了。。
⑼ 越语的越南语
越南语(Tiếng Việt/汉:语越),简称“越语”,越南的官方语言。属南亚语系孟-高棉语族。主要分布于越南沿海平原越族(也称京族)聚居地区。使用人口有5000多万。中国广西防城县沿海京族聚居地区约有1万人使用越南语。
语,楚语正式进入吴越地区,当由楚灭越开始。《汉书·地理志》称“本吴粤(越)与楚接比,数相并兼,故民俗略同”。经楚人几十年的统治,形成当地发展汉语的条件,楚语在吴语尤其南部吴语的形成中应起过重要作用。今老湘语与吴语有许多共同之处,似非偶然。原始吴语的形成,以古越语为底层语言,汉语上接受了楚语的影响,故历来有吴人“音楚”之说,《乐府诗集·郊庙歌辞》就说:“梁陈尽吴楚之音,周齐杂胡戎之伎。”这一方言发展痕迹,同样也“倒流”于今江西波阳一带,《大清一统志》就记饶州府“语有吴楚之音” 。
东南亚大部分国家的语言受印度文化影响较大,但越南语却与朝鲜语、日语一样自古受到汉字文化的深远影响。在中国自公元一世纪至十世纪的统治下,越南语引入庞大的汉字词汇,其发音(汉越音)类似古汉语中古音,但其语法承袭了大量高棉语的特色,虽然与汉语一样并无时态及动词变化,亦同为声调语言,但其词序恰恰与汉语相反置,情况近似泰语。越南语的语系归属尚未确定。现在被广泛接受的观点是属南亚语系的孟-高棉语族,如施密特根据越南语与孟语跟高棉语有大量同源的基本词汇,且语法结构基本相同来判定,部份中国学者从越南语的底层入手,发现越南语和佤族语言同源来判定等。另一些语言学者则认为越南语是一种孤立语言,由于越南语的语系归属问题备受争议,姑且暂时认为它算是属于汉藏语系、壮侗语系、南亚语系此三种语系所融合而成的混合语。19世纪下半叶以来,法国殖民者开始了一系列的去中国化运动,禁止阮朝官方文书汉文(文言文)的使用,并废除了1915年以及1918年至1919年的科举考试。汉字、汉文地位的降低,也导致了与汉字关系紧密的喃字的地位下降。在20世纪上半叶,喃字和汉喃文逐渐没落,而法国殖民者推行的拼音化文字国语字和国语字文开始标准化并在越南通行。
早期的时候,越南人并没有为自己的语言发明适合的书写系统。大约从东汉开始,汉字(越南人称之为“儒字”)开始有系统和大规模的传入越南。到了越南陈朝以后,汉字已经成为越南政府以及民间的主要文字,此时大量的汉字着作开始出现,最着名的就是15世纪编撰的《大越史记全书》。值得注意的是,这些以汉字写成的文章基本上并不按照越南语的文法规则书写,也不采用越南语的词汇,而是纯粹的用古汉语的文法写成。故此,这些汉字着作是汉文着作,而与当时的越南语口语有很大差异。
由于越南口语与汉语不同,文言文无法准确纪录越南本民族语言(与古代朝鲜、越南一样,书面使用文言文,但民间的口语是本民族语言),汉字在越南逐渐传播开后,一些人开始尝试以汉字
越南拉丁字书法
作为基础,以创造新的文字来纪录越南本民族语言,这些字就是喃字(越:Chu Nom)。大约在8世纪的时候喃字开始出现,13世纪的时候,越南文人开始用喃字进行文学创作。此间最着名的文学作品莫过于阮攸(Nguyen Du)19世纪写成的《金云翘传》(Truyen Kieu)。越南上层社会由于有很浓厚的“尊汉”思想,一直很排斥这种文字,国家教育机关也没有将它作为正式文字看待,也没有对它进行整理规范的工作。尽管此间的胡朝(1400年-1407年)或者是西山阮朝富春朝廷(1788年-1802年)政权之统治者曾经重视喃字,并且将其提升到国家文书用字的地位。
现在的越南语使用拉丁字母书写,叫做国语字(Chu Quoc Ngu)。它是由17世纪到越南的法国传教士亚历山大·罗德(法语:Alexandre de Rhodes),(1591年-1660年)根据先前传教士的拼写原则整合而成。在19世纪法国占领越南时期,这种书写体系流行起来,并于20世纪全面开始使用。
越南国语字是使用拉丁字母的。越南国语字书法是越南特有的一门艺术,近几年来深受人们的喜爱。越南各地都有书法俱乐部,其中有不少书法家国语字都写得很好,作品很有收藏价值。右图为越南书法家的书法作品,越南国语字书法的特点就是经常是在画中题词。
需要说明的是在二十世纪之前,越南的正式文字始终是汉字,书法也是汉字书法。
汉文(越:Hán Văn/汉文)是越南封建时代官方的主要采用的文书系统,贵族、知识分子也多使用汉文写作。汉文(文言文)也是古代东亚诸国的共通文书系统,在中国、韩国、日本也同样被使用。然而,它完全由汉字组成,与越南本民族的越南语差异较大,在书面上与越南人的口语上难以达到统一。
随着希望书面表达本民族语言的意识的提升,喃字最晚在13世纪被发明。喃字的出现,完成了越南语书面文同口语的统一,表记越南语的汉喃文也因此出现。汉喃文的出现,加快了越南国语文学的发展,很多优秀的文章也多也汉喃文,如,15世纪的阮廌,他的很多汉喃诗歌至今仍被人们欣赏。越南文学在18世纪迎来了一个高峰,涌现了阮攸的汉喃文着作《金云翘传》以及胡春香的汉喃诗等。由于是用汉喃文写作的,便于越南人理解记忆,这些文学作品在越南民间以口头的形式广泛流传(DeFrancis 1977:44-46)。
另一方面,表记越南本民族语言的汉喃文出现以后,官方的正式文书仍然多沿用汉文。其中的一个例外是胡朝(1400年—1407年)时,汉文被暂时废止,官方启用汉喃文。然而,由于后来的越南第三次北属时代的到来,汉喃文的官方地位被终止。黎朝时,汉喃文成为了社会异见的首选传播媒介,黎朝政府因此在1663年、1718年和1760年颁文禁止汉喃文的使用。汉喃文最后一次被越南官方采用是在西山朝(1788年—1802年)。但在后来的阮朝,汉喃文的官方地位再次被终止。阮朝(1802年—1945年)的初代帝王嘉隆帝阮福映在成为皇帝以前曾支持过喃字和汉喃文的使用,但他掌权后即开始采用汉文(Hannas 1997:83-84)。
越南古典文书多用古汉语文言文写成、字典里的单词有70%以上为汉越词(
越南语 文字示例
越:từ Hán Việt /词汉越),近代以前多使用汉字以及本民族发明的文字喃字,正式文书一般由完全使用汉字的文言文作成、普通文书一般使用汉字和喃字混合使用的越南文作成。1919年越南科举废止、1945年阮朝灭亡以及越南民主共和国的成立促使汉字和喃字的使用逐渐减少。
取而代之的是17世纪基督教会传教士发明的、法国殖民地化政策极力普及的使用罗马字母表记的“国语字”(越:Chữ Quốc Ngữ /??国语)。殖民地时期国语字被法国殖民者称之为的“法国人的礼物”的“文明化”的象征,独立运动推进以后、民族主义者认为汉字和喃字具有不便性和非效率性,国语字成为了独立后的越南语的正式表记法,一般越南国民都毫无异议地把国语字作为正式标记法。
关于越南语(Vietnamese language)的谱系分类,自20世纪初起,越南语的语系归属尚未确定。现在被广泛接受的观点是属南亚语系的孟-高棉语族。一些语言学者如 H.马伯乐 (1883~1945)等,主要根据越南语音节有固定声调,单音节词占大多数,以及词序和虚词是表达语法意义的主要手段等情况,认为越南语属汉藏语系、壮侗语族或汉藏语系中独立的一支,另一些语言学者如W.施密特(1868~1954)等,则根据越南语中有大量与孟 -高棉语同源的基本词汇,而且语法结构与孟 -高棉语基本相同等情况,认为越南语属南亚语系孟 -高棉语族。现代越南语言学者倾向于认为越南语属南亚语系,但最近具有民族主义倾向的越南语言学家认为还是应该列入壮侗语系,因为列入南亚语系的孟-高棉语族,如同跟历史上曾经是世仇的柬埔寨人所说的高棉语(也称柬埔寨语)竟是相同来源,实在难以接受。
1527年,葡萄牙的天主教传教士来到越南,他们创制了用于转写纪录越南语的罗马字母,这种文字最初只是用在教学及传教上。后来,来自法国跟意大利的传教士也开始用罗马字母纪录越南语,但是不同国家的传教士有不同的拼音规则,而修改整合的工作也同时进行着。
17世纪,法籍传教士亚历山大·罗德用他自己创制的越南罗马字出版了《越葡拉字典》(T? ?i?n Vi?t-B?-La,字典越葡拉),这标志着越南语罗马字母记音系统修改整合的阶段性成功以及越南国语字的诞生。
元音字母通过上加或下添符号来表达声调种类,国语字用了5个符号表达6个声调(有一个声调没用符号):(以a为例)à、?、?、á、?。在书写的时候,按照音节隔写,外来语双音节的词汇或音译词用短横连接每个音节,比如:Ra-?i-?(radio)。
现代国语字的复合字母中,仍可见得传教士母语文字的残迹:
NH 来自葡萄牙语GI、GH 来自意大利语TR 来自法语PH 来自葡萄牙语。近年,由于越南修改放宽了声调符号的标注规则(主要涉及介音上标注声调符号的规则),而海外越侨并没有接受修改后的新规则,所以今天越南越南语跟海外越南语在声调符号的标注上产生了差异,但是这些差异丝毫不影响到阅读理解,而且人们一般也不容易察觉。比如:“文化”今天在越南的拼写是 v?n hoá,而越侨的标注方式(也是修订规则以前的标注方式)是 v?n hóa。