① 天生能听懂越南语
越南语(越:Tiếng Việt/㗂越)又称越语(越:Việt Ngữ/越语)、京语(越:Tiếng Kinh/㗂京)、国语(越:Quốc Ngữ/国语),除此之外,还有一个现在已经很少使用的前法国殖民地名称安南语(越:Tiếng An Nam/㗂安南)。
越南语是越南的国语,有85至90%的越南人将之作为母语,另外居住在海外三百万越侨、住在中国广西的京族亦使用越南语。历史上,越南语曾使用汉字与喃字表记,现代则使用以拉丁字母为基础,添加若干个新字母及声调符号的国语字(越:Chữ Quốc Ngữ/𡦂国语)书写。
目录 [隐藏]
1 历史
2 越南历史上的语言表记法
2.1 概要
2.2 三种文书系统
3 谱系分类
4 方言
5 音韵
6 词汇
7 文法
8 越南语国语字
9 汉字对音
10 字母表
11 脚注
12 参见
13 外部连结
[编辑] 历史
东南亚大部分国家的语言受印度文化影响较大,而越南语却与朝鲜语、日语一样自古受到汉字文化的深远影响。在中国自公元一世纪至十世纪的统治下,越南语引入庞大的汉字词汇,其发音(汉越音)类似古汉语中古音,但其语法承袭了大量高棉语的特色,虽然与中文一样并无时态及动词变化,亦同为声调语言,但其词序恰恰与中文相反置,情况近似泰语。
图片的越南文写的是“我说越南语”;第一行是用国语字写的越南文,第二行是用汉喃混写的越南文。三个有下划线的字为喃字。早期的时候,越南人并没有为自己的语言发明适合的书写系统。大约从东汉开始,汉字(越南人称之为“儒字”)开始有系统和大规模的传入越南。到了越南陈朝以后,汉字已经成为越南政府以及民间的主要文字,此时大量的汉字着作开始出现,最着名的就是15世纪编撰的《大越史记全书》。值得注意是,这些以汉字写成的文章基本上并不按照越南语的文法规则书写,也不采用越南语的辞汇,而是纯粹的用古汉语的文法写成。故此,这些汉字着作是汉文着作,而与当时的越南语口语有很大差异。
由于越南口语与汉语不同,文言文无法准确纪录越南本民族语言(与古代朝鲜、越南一样,书面使用文言文,但民间的口语是本民族语言),在汉字在越南的逐渐传播开后,一些人开始尝试以汉字作为基础,以创造新的文字来纪录越南本民族语言,这些字就是喃字(越:Chữ Nôm/𡦂喃)。大约在8世纪的时候喃字开始出现,13世纪的时候,越南文人开始用喃字进行文学创作。此间最着名的文学作品莫过于阮攸(Nguyễn Du)19世纪写成的《金云翘传》(Truyện Kiều)。越南上层社会由于有很浓厚的“尊汉”思想,一直很排斥这种文字,国家教育机关也没有将它作为正式文字看待,也没有对它进行整理规范的工作。尽管此间的胡朝(1400年-1407年)或者是西山阮朝富春朝廷(1788年-1802年)政权之统治者曾经重视喃字,并且将其提升到国家文书用字的地位。
现在的越南语使用拉丁字母书写,叫做国语字(Chữ Quốc Ngữ)。它是由17世纪到越南的法国传教士亚历山大·罗德(法语:Alexandre de Rhodes,越南文: A-Lịch-Sơn Đắc-Lộ),1591年-1660年)根据先前传教士的拼写原则的基础上整合而成。在19世纪法国占领越南时期,这种书写体系流行起来,并于20世纪全面开始使用。
[编辑] 越南历史上的语言表记法
[编辑] 概要
越南古典文书多用古汉语文言文写成、字典里的单词有70%以上为汉越词(越:từ Hán Việt/词汉越),近代以前多使用汉字以及本民族发明的文字喃字,正式文书一般由完全使用汉字的文言文作成、普通文书一般使用汉字和喃字混合使用的越南文作成。1919年越南科举废止、1945年阮朝灭亡以及越南民主共和国的成立促使汉字和喃字的使用逐渐减少。
取而代之的是17世纪基督教会传教士发明的、法国殖民地化政策极力普及的使用罗马字表记的“国语字”(越:Chữ Quốc Ngữ/𡦂国语)。殖民地时期国语字被法国殖民者称之为的“法国人的礼物”的“文明化”的象徴,独立运动推进以后、民族主义者认为汉字和喃字具有不便性和非効率性,国语字成为了独立后的越南语的正式表记法,一般越南国民都毫无异议地把国语字作为正式标记法。
[编辑] 三种文书系统
历史上,越南共出现过三种文书系统,包括:
汉文(文言文)
汉喃文
国语字文
汉文(越:Hán Văn/汉文)是越南封建时代官方的主要采用的文书系统,贵族、知识分子也多使用汉文写作。汉文(文言文)也是古代东亚诸国的共通文书系统,在中国、韩国、日本也同样被使用。然而,它完全由汉字组成,与越南本民族的越南语差异较大,在书面上与越南人的口语上难以达到统一。
随着希望书面表达本民族语言的意识的提升,喃字最晚在13世纪被发明。喃字的出现,完成了越南语书面文同口语的统一,表记越南语的汉喃文也因此出现。汉喃文的出现,加快了越南国语文学的发展,很多优秀的文章也多也汉喃文,如,15世纪的阮廌,他的很多汉喃诗歌至今仍被人们欣赏。越南文学在18世纪迎来了一个高峰,涌现了阮攸的汉喃文着作《金云翘传》以及胡春香的汉喃诗等。由于是用汉喃文写作的,便于越南人理解记忆,这些文学作品在越南民间以口头的形式广泛流传(DeFrancis 1977:44-46)。
另一方面,表记越南本民族语言的汉喃文出现以后,官方的正式文书仍然多沿用汉文。其中的一个例外是胡朝(1400年—1407年)时,汉文被暂时废止,官方启用汉喃文。然而,由于后来的越南第三次北属时代的到来,汉喃文的官方地位被终止。黎朝时,汉喃文成为了社会异见的首选传播媒介,黎朝政府因此在1663年、1718年和1760年颁文禁止汉喃文的使用。汉喃文最后一次被越南官方采用是在西山朝(1788年—1802年)。但在后来的阮朝,汉喃文的官方地位再次被终止。阮朝(1802年—1945年)的初代帝王嘉隆帝阮福映在成为皇帝以前曾支持过喃字和汉喃文的使用,但他掌权后即开始采用汉文(Hannas 1997:83-84)。
19世纪下半叶以来,法国殖民者开始禁止阮朝官方文书汉文(文言文)的使用,并废除了1915年以及1918年至1919年的科举考试。汉字、汉文地位的降低,也导致了与汉字关系紧密的喃字的地位下降(DeFrancis 1977:179)。在20世纪上半叶,喃字和汉喃文逐渐没落,而法国殖民者推行的拼音化文字国语字和国语字文开始标准化并在越南通行。
[编辑] 谱系分类
越南语的语系归属尚未确定。现在被广泛接受的观点是属南亚语系的孟-高棉语族,如施密特根据越南语与孟语跟高棉语有大量同源的基本词汇,且语法结构基本相同来判定,部份中国学者从越南语的底层入手,发现越南语和佤族语言同源来判定等。另一些语言学者则认为越南语是一种孤立语言。
20世纪语言学界的另一种观点是认为越南语属于汉藏语系或壮侗语系,如马伯乐根据越南语音节有固定声调,单音节词占大多数,以及词序和虚词是表达语法意义的主要手段来判定。这种观点现在已不再流行,不过中国大陆图书馆学常用的中国图书馆分类法仍把越南语相关书籍编入汉藏语系相关书籍之下[1]。
由于越南语的语系归属问题备受争议,姑且暂时认为它算是属于汉藏语系、壮侗语系、南亚语系此三种语系所融合而成的混合语。最近具有民族主义倾向的越南语言学家认为还是应该列入壮侗语系,因为列入南亚语系的孟-高棉语族,如同跟历史上曾经是世仇的柬埔寨人所说的高棉语(也称柬埔寨语)竟是相同来源,实在难以接受。
[编辑] 方言
越南语方言种类比较简单,大致分做3类。三者间的差异主要在音韵和词汇上,文法上的差异非常小。
方言名称 地区 旧名
北部方言 河内、海防等地 东京方言
北中方言 乂安(荣、清章)、清化、广平、河静 上安南方言
中部方言 顺化、广南 上安南方言
南部方言 胡志明市、湄公河三角洲 交趾支那方言
现代越南语的发音以河内腔(北方方言)为标准。但是不少的海外越侨说的是西贡(南方方言)腔的越南语。海外的越南语媒体多数都用西贡腔广播。河内腔跟西贡腔主要差别是在声调和卷舌音上。
在河内腔中,后面3组的字母并没有发音上的差别:TR=CH=/c/、D=R=GI=/z/、S=X=/s/。但是在西贡腔中,R, S, TR 需要卷舌,CH, GI, X 没有卷舌。而且西贡腔将 D 念做半元音/j/。
卷舌音 平舌音 半元音 现代标准音
TR CH TR=CH=[c]
R GI D R=GI=D=[z]
S X S=X=[s]
在声调上,西贡腔将跌声(阳上)归并到问声(阴上)。所以,西贡腔的越南语只有5个声调。
[编辑] 音韵
主条目:越南语音系
越南语和汉语类似,构词绝大多数以单音节(或称字)为单位。和多数汉语言以及壮泰语言一样,越南语的音节可由声母、介音、韵母、韵尾、声调五部份构成。
[编辑] 词汇
越南语是一种单音节语言,几乎每个音都至少有一个涵义,故而跟汉语一样,可以很自由的组合新词汇表达新概念。例如“đã”有“已经”的意思,而“rồi”是“完成”的意思,两者组成新词“đã rồi”的意思就是“已经完成”;再如“định”是汉字“定”,它跟“đã ”组成新词“đã định”,意思就是“已经确定,已经定下来,既定,原来就定下来了”的意思。
越南语的词汇相当丰富,与韩语和日本语一样都是汉字词(汉越词)非常丰富的语言,所以根据词汇的来源,越南语的词汇可以被分做下面四种:
固有词(亦称“纯越词”)
固有词是越南语本身就有的词汇,这些词汇多是日常生活中常用的动、名词,比如动词“đi(去)”、 名词“cơm(饭)”等;以及一些具象的名词,比如“cây(树)”、“nước(水)”等。
在原汉字文化圈的语言中,日语跟韩语至今依然并用着两套数词(固有数词跟汉语数词),并且大量的数字概念的表达方式都已汉化。而越南语没有完全采用汉语数词,一到千的数词依然有自己固有的表达方式,仅有少量的数字概念的表达方式汉化,“triệu(百万)”就是汉字数词“兆”。
汉越词
越南语的汉越词非常多,其比重不低于60%。在这些汉字词中,比较少的单音节汉字词被直接当作词汇来用,例如:học(学)、tại(在);多数的单音节汉字词都被当作构词的部件来使用,像上面提到的“đã định”即是。
有相当大量的汉越词是被原文照搬到了越南语,其意义与汉语一致,比如: lịch sử(历史)、định nghĩa(定义)、phong phú(丰富)、điều hoà(调和)、thời sự(时事)。
汉越词中也存在大量与现代汉语词汇相异的汉越词词汇,如:
phương tiện(方便):在越南语中的意思是“手法”、“手段”。
văn phòng(文房):在越南语中的意思是“办公室”、“写字楼”。
phương phi(芳菲):在越南语中的意思是“丰满”。
phong lưu(风流):在越南语中的意思是“富足”、“富裕”。
越南语中亦存在大量越南自制汉越词,其特点类似日语中的“和制汉语”这些词汇由古汉语语素构成,可以直接用汉字写出,但汉语中并无这些词汇,如: bệnh cảm(病感):感冒。 khẩu trang(口装):口罩
汉语 越文汉字 越文国语字 拉丁
学生 学生 học sinh hok sinh
在 在 tại dai
历史 历史 lịch sử lik su
定义 定义 định nghĩa din ghia
丰富 丰富 phong phú fong fu
调和 调和 điều hoà dieu hoa
时事 (时)事 (thời)[1] sự dhoi su
手法 方便 phương tiện fuong dien
办公室 文房 văn phòng van fong
丰满 芳菲 phương phi fuong fi
富裕 风流 phong lưu fong lyu
感冒 病感 bệnh cảm benh gam
口罩 口装 khẩu trang khau drang
从读音、传入时间和越化程度等方面看,汉越词可分为古汉越词、标准汉越词和越化汉越词等三类。
大多数汉越词发音为标准汉越音,这些汉越词被称为标准汉越词或纯汉越词。例如:mùi是“味”的古汉越词、buông是“放”的古汉越词、múa是“舞”的古汉越词、muộn是“晚”的古汉越词、cởi是“解”的古汉越词、khoe是“夸”的古汉越词。
另有部分汉越词由于传入越南的时间较早,其读音很大程度上保留了中国唐代以前的音韵,被称为“古汉越词”;
还有少部分汉越词,由于自古受越南语口语的影响产生音变,使得它们原有的读音也随之改变而更符合越南语语音特点,这部分词汇被称为“越化汉越词”。如:gần是“近”的越化汉越词、giường是“床”的越化汉越词、vá是“补”的越化汉越词。关于越化汉越词的数量至今还没有正确的统计数字,其数量也远不如汉越词的数量多。
外来词
越南语的外来词主要来自近代、现代的法语、英语词汇,也有少量来自其他语种的。 由于曾经是法国的殖民地,法语的辞汇也自然流入了越南语中,比如 ga(火车站)就是来自法语的 gare。
混合词(亦称“合成词”)
混合词是以上三种词的混合型。如:
vôi hoá:(钙化)|vôi 为固有(纯越)语素“钙”,hoá 为汉越语素“化”;
ngày sinh:(生日)|ngày 为固有(纯越)语素“日、天”,sinh 为汉越语素“生”;
trưởng ga:(火车站长)|trưởng 为汉越语素“长”,ga 为法语外来语素“火车站”;
nhà băng:(银行)|nhà 为固有(纯越)语素“屋子”,băng 为法语外来语素“银行”(banque);
ôm kế:(欧姆表、欧姆计)|ôm 为外来语素“欧姆”,kế 为汉越语素“计”。
[编辑] 文法
越南语是孤立语,动词没有型态变化,名词既没有文法上的性别跟数的形式,也没有文法上格的变化,形容词也不需要跟被修饰的名词保持文法上的性、数、格上的一致。文句内的词通过词序来表达文法作用,所以词序对越南语非常的重要,更改了词的排序也就更改了句子的意思。这跟汉语一样。越南语的文句机构是:主语-谓语-宾语(SVO)。
跟多数东南亚语言(泰语、寮语、马来语等)一样,越南语也是形容词后置的语言。所以“越南语”就不是“ Việt(越)Nam(南)Tiếng(语)”,而是“ Tiếng Việt Nam”;“京族的正式语言”就应该写成 “ngôn(言)ngữ(语)chính(正)thức(式)của(的)dân(民)tộc(族)Kinh(京)”。
不同的虚词表达不同的意思。đã(已经)、đang(当, 正当, 正在)、sẽ(将要)是三个不同的虚词,它们各有自己的涵义,添加在动词的前面就表达出动词进行的三种不同状况:viết(写)、đã viết(已经写)、đang viết(正在写)、sẽ viết(将要写)。
[编辑] 越南语国语字
主条目:越南语字母
1527年,葡萄牙的天主教传教士来到越南,他们创制了用于转写纪录越南语的罗马字,这种文字最初只是用在教学及传教上。后来,来自法国跟义大利的传教士也开始用罗马字纪录越南语,但是不同国家的传教士有不同的拼音规则,而修改整合的工作也同时进行着。
17世纪,法籍传教士亚历山大·罗德用他自己创制的越南罗马字出版了《越葡拉字典》(Từ điển Việt-Bồ-La,字典越葡拉),这标志着越南语罗马字记音系统修改整合的阶段性成功以及越南国语字的诞生。
目前越南语字母使用除 F(f)、J(j)、W(w)、Z(z)之外的22个拉丁字母以及 Ă(ă)、Â(â)、Đ(đ)、Ê(ê)、Ô(ô)、Ơ(ơ)、Ư(ư)7个变化字母。元音字母通过上加或下添符号来表达声调种类,国语字用了5个符号表达6个声调(有一个声调没用符号):(以a为例)à、ả、ã、á、ạ。在书写的时候,按照音节隔写,外来语双音节的词汇或音译词用短横连接每个音节,比如:Ra-đi-ô(radio)。
越葡拉字典内页现代国语字的复合字母中,仍可见得传教士母语文字的残迹:
NH 来自葡萄牙语
GI、GH 来自义大利语
TR 来自法语
PH 来自法语或拉丁语
近年,由于越南修改放宽了声调符号的标注规则(主要涉及介音上标注声调符号的规则),而海外越侨并没有接受修改后的新规则,所以今天越南越南语跟海外越南语在声调符号的标注上产生了差异,但是这些差异丝毫不影响到阅读理解,而且人们一般也不容易察觉。比如:“文化”今天在越南的拼写是 văn hoá,而越侨的标注方式(也是修订规则以前的标注方式)是 văn hóa。
[编辑] 汉字对音
由于越南语引入了大量的汉语词汇,所以汉字的古汉语发音在越南语中保留得很好,多数声母都得到了保留,特别是区分了舌根鼻音声母 ng(疑母)、喻母跟零声母的汉字。比如“鱼”念 ngư,“俞”念 ,“于”念 ư。当然部分声母出现了变异,比如“西”念 tây,“民”念 dân。
越南语的汉字音韵尾出现了4个变异,但是却没有影响到它对汉字韵尾保留的完整性。古汉语韵尾收 n、m、p、t 的汉字在越南语中依然收 n、m、p、t。例如:判 phán、帆 phàm、法 pháp、发 phát。
古汉语尾韵收ng的汉字在越南语中分化成 ng、nh 两个韵尾,具体的分化规则是韵母是洪音(a、o、ơ、u、ư)的时候,韵尾是 ng(例如:空 không、光 quang、浓 nùng);韵母是细音(念/ɛ/时的a、i、e)的时候,韵尾是 nh(京 kinh、生 sinh、成 thành)。
在原汉字文化圈国家中,越南、日本跟韩国在引入汉语词汇的时候都不同程度的保留了汉字的古汉语发音,但是唯独越南语引入汉音的时候,连声调都一并保留(这固然是因为越南语有声调,但日语、韩语没声调的关系)。虽然越南语将古汉语的两个入声调归入了两个去声调(锐声跟重声)中,但是还是完整重现“平上去入分阴阳”的8个声调,因为入声字带有 p、t、ch、c 韵尾,非常容易同去声字分别开来。
[编辑] 字母表
② 谁知道越南语日常用语,句子,急急急急急急急急急!
一、什么是越南语?
越南语是越南的官方语言。属南亚语系孟-高棉语族。文字是以拉丁字母为基础的。主要分布于越南沿海平原越族(也称京族)聚居地区。使用人口有9000多万。中国广西东兴市沿海京族聚居地区约有1万人使用越南语。
二、越南语的发音。
现代越南语的发音以河内腔(北方方言)为标准。但是不少的海外越侨说的是西贡(南方方言)腔的越南语。海外的越南语媒体多数都用西贡腔广播。河内腔跟西贡腔主要差别是在声调和卷舌音上。
在河内腔中,后面3组的字母并没有发音上的差别:TR=CH=/c/、D=R=GI=/z/、S=X=/s/。但是在西贡腔中,R, S, TR 需要卷舌,CH, GI, X 没有卷舌。而且西贡腔将 D 念做半元音/j/。
越南语语音包括单元音11个,辅音25个, 构成162韵;辅音韵尾有-m、-n、-p、-t、-k等音。各音节之间界限分明。声调起区别词义的作用。标准语有平声又叫横声 、玄声、锐声、问声、跌声、重声 6个声调,但在北中部和南部及南中部两种方言中各有5个声调。汉语粤方言地佬话十个声调即阴平、阳平、阴上、阳上、阴去、阳去、上阴入、下阴入、上阳入、下阳入,和越南语的对应比较有规律:平声-阴平,玄声-阳平,问声-阳上,锐舒声(开音节锐声)-阴去,跌声-阴上,重舒声(开音节重声)-阳去、锐入声(闭音节锐声)-上阴入、下阴入,上阳入、重入声(闭音节重声)-下阳入。六声又可分为平、仄两类,平、玄两声为平,其余四声为仄,用于诗律。
三、越南语语法。
越南语是一种孤立语,动词无变化,词既没有文法上的性别跟数的形式,也没有文法上格的变化,形容词也不需要跟被修饰的名词保持文法上的性、数、格上的一致。它以不变的根词的词序和虚词来表示语法关系。句子的主语在谓语之前,宾语和补语在动词之后,名词修饰语一般在名词之后,但数词、量词修饰语在名词之前。词序或虚词改变后,语义也随之而变。越南语的文句机构是:主语-谓语-宾语(SVO)。
跟多数东南亚语言(泰语、老挝语、马来语等)一样,越南语也是形容词后置的语言。所以“越南语”就不是“ Việt(越)Nam(南)Tiếng(语)”,而是“ Tiếng Việt Nam”。
不同的虚词表达不同的意思。đã(已经)、đang(当, 正当, 正在)、sẽ(将要)是三个不同的虚词,它们各有自己的涵义,添加在动词的前面就表达出动词进行的三种不同状况:viết(写)、đã viết(已经写)、đang viết(正在写)、 sẽ viết(将要写)。
四、越南语常用语。
in chào. 您好。
Xin lỗi. 对不起。
Cám ơn. 谢谢。
Tạm biệt. 再见。
Hẹn gặp lại. 下次见。
Anh có khỏe không? 你好吗?
Tôi khỏe. 我很好。
Tôi mệt. 我很累。
Rất vui được gặp anh. 很高兴见到你。
Anh tên là gì? 你叫什么名字?
Đây là anh Peter. 这是彼特先生。
Kia là chị Linda. 那是琳达小姐。
Anh ấy là bạn tôi. 他是我朋友。
Tôi còn độc thân. 我还是单身。
Tôi đã có gia đình. 我结婚了。
Tôi có 2 con: một trai, một gái. 我有两个孩子,一个男孩,一个女孩。
Dây là con trai tôi. 这是我的儿子。
Đây là chồng tôi. 这是我先生。
Cô ấy là vợ tôi. 她是我夫人。
Tôi là khách lịch. 我是游客。
Tôi là người Anh. 我是英国人。
Tôi sống ở Luân Đôn. 我住在伦敦。
Tôi từ Chicago đến. 我来自芝加哥。
Tôi là người Paris. 我是巴黎人。
Quê của tôi ở Seoul. 我的家乡在首尔。
Tôi không hiểu. 我不明白。
Tôi hiểu rồi. 我知道了。
Tôi không biết tiếng Việt. 我不懂越南语。
Tôi không nói được tiếng Việt. 我不会说越南语。
Xin nói chầm chậm. 请慢点说。
Vui lòng lặp lại. 请重复一遍。
Vui lòng nói bằng tiếng Anh. 请说英语。
"Table" tiếng Việt nói thế nào? “Table”用越南语怎么说?
"Dĩ nhiên" ngĩa gì? “Dĩ nhiên”是什么意思?
Anh đợi một chút nhé. 你等一下好吗?
Xin đợi 5 phút. 请等五分钟。
Đợi một chút. 稍等。
Ngày mai gặp lại nhé. 明天见。
Chúng ta sẽ gặp nhau ở đâu? 我们要在哪里见面呢?
Chúng ta gặp nhau ở đây nhé? 我们在这里见面好吗?
Xin lỗi, ngày mai tôi bận. 对不起,明天我没空。
Xin lỗi, cái này bao nhiêu tiền? 不好意思,这个多少钱?
Làm ơn tính tiền. 劳驾,买单。
Cho tôi xem cái kia. 给我看一下那个。
Chị có cái nào lớn hơn không? 你有哪个大点的吗?
Tôi thích cái màu xanh dương. 我喜欢蓝色的那个。
Hơi đắt. 有点贵。
Đắt quá. 太贵了。
Xin đừng nói thách. 不要给太高的价钱。
Tôi chỉ xem thôi. 我只是看看。
Được, tôi mua. 好的我买。
Để tôi suy nghĩ. 让我考虑一下。
Cho tôi đến khách sạn Rex. 带我去雷克斯宾馆。
Vui lòng dưng lại ở kia. 请停在那边。
Vui lòng rế phải. 请右转。
Đồn cảnh sát ở đâu ạ? 警察局在哪里?
Đại sứ quán Nhật ở đâu? 日本大使馆在哪里?
Tổng lãnh sự Thái Lan ở đâu? 泰国领事馆在哪里?
Đường nào đến sân bay? 哪条路到机场。
Xin cho xem thực đơn. 请给我看一下菜单。
Cho tôi một tô phở bò. 给我一碗牛肉粉。
Cho tôi một tí ớt. 给我一点红辣椒。
Tôi không thích ngọt. 我不喜欢甜的。
Cho tôi một ly cà phê. 给我一咖啡。
Vui lòng cho thêm một chai bia 333 nữa. 再来一瓶333啤酒。
Bây giờ là mấy giờ ạ? 现在几点了?
Bảy giờ 30 phút. 七点半。
Hôm nay là thứ mấy? 今天星期几?
Hôm nay là thứ ba. 今天星期二。
Cho tôi một vé đi Hà nội. 给我一张去河内的票。
Tôi muốn mua vé nằm. 我要买一张卧铺票。
Tôi muốn mua vé khứ hồi. 我要买一张往返票。
Phòng vé máy bay ở đâu ạ? 航空售票处在那里?
Bao nhiêu tiến một vé? 一张票多少钱?
Mấy giờ xe lửa chạy? 火车几点启程?
Mấy giờ máy bay đến? 飞机几点到?
Hải quan ở đâu ạ? 海关在哪里?
Nơi gửi hành lý ở đâu? 行李寄存处在哪里?
Tôi muốn xinmột visa. 我要申请一份签证。
Xin lỗi, trạm xe buýt ở đâu? 不好意思,公交站在哪里?
Gần đây có bưu điện không? 附近有邮局吗?
Gần đây có chỗ đổi tiền không? 这附近有换钱的地方吗?
Tôi muốn đổi 100 đô la sang tiền Việt. 我要把100美元换成越南盾。
Đây là dịch vụ internet phải không? 这里可以上网吗?
Tôi có thể đọc email ở dâu? 我在哪里可以收邮件?
Một giờ internet bao nhiêu tiền? 上网一个小时多少钱?
Ở đâu có phòng trọ? 哪里能租房?
Tôi muốn thuê một xe đạp. 我想租一辆自行车。
Một ngày bao nhiêu tiền? 多少钱一天?
Tôi muốn thuê một phòng đôi. 我想租一个双人间。
Đây là hộ chiếu của tôi. 这是我的护照。
Hôm nay trời nóng quá. 今天热死了。
Ngày mai trời mưa không? 明天下雨吗?
③ win10越南语言包
win10越南语言包(win10越南语言包下载 官网)半个月前,老薛从北京回到越南首都河内,继续开展他在当地的工作。落地后,他发了一段小视频,越南时间22点40分 ,画面内熙熙攘攘的人群挤在一条不到5米宽的街道,两侧是灯火通明的商户和坐在街边的食客,一条烟火气十足的夜市街,望不到头。
越南街头
两个月前,“越南出口额超过深圳”上了热搜。5月底,东南亚运动会男足决赛上,越南以1:0战胜了泰国,举国沸腾,万人空巷的视频,让很多国人想起2001年中国队世界杯提前出线的激动。很多人说,处于经济飞速上涨时期的越南,就像20年前的中国。
对于看到此情此景、并且已经步入职场的90后、00后来说,很难不会联想,如果在2022年跑到越南工作,会不会早早逃离内卷,实现有房有车的自由。相对于上一代跑到北上广奋斗、通过个人努力和时代际遇实现财富自由的70后、80后,年轻人们即使每天996,也已经很难实现财富的积累和阶层的跃升。
作为一名北京人,老薛在2019年就意识到了越南的崛起,和朋友跑到越南考察一个月后,就决定辞去国内工作,留在越南创业。如今在越南生活已经接近两年,生活中明显的变化是,从到处找中国餐馆再到路边随意吃一碗PHO(越南河粉)、出门从使用GRAB(东南亚网约车平台)打车到骑摩托车。
截图来自@老薛在越南账号
老薛对36氪表示,越南生活没有去之前想象的苦,但创业也没有如周边朋友预想那般一帆风顺。对于想去其他发展中国家“掘金”的年轻人,老薛的经验一定有借鉴意义。
01
对比越南和北京的生活,其实没有折叠感
Q:北京、越南河内,听起来似乎是生活质量有落差的两个城市,在河内生活有什么体验?
老薛:落差就是随时能约出来见面的朋友,其他生活上的衣食住行还是挺方便的。说说几个颠覆的点:1.来之前一直认为河内人民都是住在那种阴暗狭长的排屋,来了之后发现整个城市景观已经很现代化;2.来之前总感觉饮食上会非常不适应,因为从网上了解到这边的菜很清淡,还担心要每天自己做中餐,但是来了之后发现越南也有很多菜系,有些味道非常不错,而且在这边没有食品安全的问题;3.语言这块,之前以为越南如果语言不通非常不方便,但其实胡志明市的英语普及率很高,河内也是,超乎我认知的是,很多人都会说中文,在越南本地,中文是热门专业,很多重点大学每年有几百个学中文的学生,而且他们对中国电视剧,文化也都很感兴趣,很多越南人会过春节,清明,端午这些中国传统的节日。
河内夜景
Q:看你视频,这两年从偏瘦变成中等身材,是不是越南生活更快乐?这次回去打算待多久?
老薛:对,总出去吃饭,在这边有点容易胖的。这次回到越南,做好了起码半年不回北京的打算,现在疫情原因,往返不是很方便。2019年那会,基本每一两个月都要往返一次,想回来就回来。5月份,在北京被隔离在家两次。
Q:想家了怎么办?
老薛:骑小摩托去找卖榴莲的路边摊,提醒自己“榴莲忘返”,忘却乡愁。最近就是越南的榴莲季,120块钱(人民币)可以买一整个,比超市便宜,冰冻后更好吃,能对冲一些甜度。
要么就是吃海底捞,除了麻将(蘸料),中国话说的非常溜的越南服务员还会调一份低脂越式调料。
截图来自@老薛在越南账号
Q:在当地有交越南朋友吗?还是会更多和国人打成一片?
老薛:越南朋友和中国朋友一半一半吧。在这边结识的同胞,整体创业占少数,大部分是公司外派,我认识的朋友们,基建、供应链行业比较多。还有一些朋友来自知名投资机构、互联网公司,被公司派来研究市场。
和越南朋友吃路边摊
Q:目前在河内的居住条件怎么样?是什么价格水平?
老薛:我在市中心的公寓租了一套两居室,有两个卫生间,室友是同事,他还在上海,应该也快过来了,月租金大概4800人民币。这类公寓设施都比较齐全,小区里游泳池、健身房都是免费的。在河内西北方向比较繁华的商务区,一居室价格基本在3000人民币;两居室4000-5000人民币左右。
居住公寓看到的景色
Q:我们没去过越南的人,单从图片上感受,还是觉得有些落后,你最受不了越南生活哪点?
老薛:交通这件事是比较头疼的,虽然北京也堵车,但越南的交通拥堵是不一样的。越南目前的基础设施还是没法跟北京比的,路面的砖起伏不平;很多立交桥只有2个车道,总是拥堵严重;越南是个摩托车大国,越南人开车鸣笛是“标配”。河内的轻轨从2011年建设到现在,刚刚通车。
越南摩托车
另还有一点是跟当地政府部门沟通办事,有时候还会有人浮于事的感觉,办签证流程比较慢,在办营业证照或其他事情,不清晰的要求还是很常见。
当然也看你怎么看待这个问题,交通拥堵、基础设施落后背后恰恰能反映出未来改善的潜力,我是学金融专业的,在外资宽松的准入机制下,越南整体的基建速度会成几何级的上升,这些也都会倒逼交通状况的改善,这个改善的过程如果类比到国内,是很多普通人财富上升支撑和助力。
Q:当初怎么想到去越南创业?这几年公司业务开展得顺利吗?
老薛:2019年之前,我在北京一家500强外企商业地产代理行的海外房产部。2018年底和几个同事约着去胡志明玩,结果大家都因为职业病跑去看房,虽然当时越南、泰国的市场都火起来了,但越南还是小众市场,我们研究了一下觉得这边比较有前景,就进入思考、计划的过程。2019年初,我们又去了趟河内,觉得这边的市场更有潜力,竞争没有胡志明市激烈,所以从原公司离职,重新组建团队做房产相关的事情。
创业就是风险和机遇并存。其实这两年我们也经历了一些过山车,2019年来的时候市场非常火热,但因为疫情,我们去年和前年的销售额都不高,主要是出入境政策影响到客户不能来到当地看房,但还是有一些客户远程下单。我们独家包销、买卖、装修、租赁都做,相对于国内公司,我们业务模式属于一站到底了,因为做了很多年海外房产,知道买家的担心,就是买房后的相关维护、回报等问题。这几年河内房子的租金回报率(每年)大概在5%左右。
02
亲眼目睹河内周边的土地价格三年翻三倍
Q:今年李嘉诚跑去越南投资,自媒体总会提到越南人在抢房,铁闸门一开、很多人冲进到售楼部的场景,是真的还是炒作?
老薛:今年年初疫情限制刚放开是这样,现在已经没有这类现象,这种抢房情况还是以越南人为主。来自海外投资买房的人群,一般是先交定金排队,等开盘出价格之后,按交钱的先后顺序选房,相对更有秩序一些。当然这种现象很容易把情绪传导给国外投资者。
我个人认为,越南目前在国际供应链中的角色属于生产国,处于中低端的位置,确实跟几十年前的中国有些类似,但我一直坚持的观点是“越南永远无法替代中国”,2022年这一轮火热可能是各国家投资者的溢出反应,并不是说越南国力有多强,还是需要理性看待,有些自媒体确实有点“越吹”。
江边
Q:有媒体说,越南人现在“抢房”,像极了十年前的中国人,是在“摸着我们的石头过河”,因为现在北上广的房价那时候比也翻了几番,你怎么看?
老薛:肯定会有这种心态,越南人对中国房地产在2010年那波涨很多都会有些了解,但是对中国房地产具体的周期一定不知道。现在买房也大多是出于自住需求,或者抵御通胀的需求。实际上,没有人能看到未来,越南的房价能翻多少倍,怕的是涨了以后就买不起了,确实心态上都有点像。
越南人拼命抢房的原因是他们现在还买得起。最近和一位做投资的朋友吃饭,我们也有聊到,越南年轻人买房确实比我们国内容易很多。底层打工人的月薪可以赚3000-5000块(人民币),城市公寓的每平米房价只有1万块(人民币)左右,如果越南年轻人去工厂上班,只要愿意加班,每个月也能赚到三五千(人民币)。
Q:目前找你们买房的客户,都是什么样的人?国内、国外客户哪类占比更多?
老薛:2019年那会,我们的客户以华人为主,他们一般电脑持有澳洲、新加坡、美国护照,另外来自中国香港、中国台湾的客户也不少,最近几年,外派来越南工作的同胞,也会找我们买房。2019年通过我们在越南买房的客户,每年基本都有稳定在12%-15%的收益(房租和房价的升值以越南盾计价)。
越南这边对于外国人买房有限制,比如越南本地人买房是私有永久产权,要求外国人只能持有50-70年的使用权。一个新开盘的项目外国买家购入的比例需要不超过整个楼盘的30%,位置好、配套丰富的楼盘会对外国买家价格上浮5%左右,但相对应的会提高精装修配套或者分配一个更好的楼层。自2015年放开外国人购房之后,这边韩国买家占主流,三星、乐天等韩国企业几年前就将生产线转移至越南。
越南买房现场
Q:从你2019年去越南到现在,因为疫情的关系,房价有跌一些吗?
老薛:其实还在涨,从2020年中旬开始经历略微回调,随后有些项目停卖、有些给出优惠政策维持去化。直至今年彻底放开入境限制,加之针对海外人限购,很多项目供不应求,我们现在不愁没有客户,而是发愁没有合适的项目。
我的一位越南朋友2020年在河内周边购入一块3000平方米以上的土地打算做家庭式民宿,之后不断有人询价,每年对外报价都翻了一倍。
身边还有一位朋友在2010年买了一块土地,大概12万美金,20年疫情爆发时她考虑30万美金卖出,但是没人买,今年有买家开出100万美金。
Q:不得不承认,两国发展是的确有时间差,能不能给想去越南发展的年轻人一些建议?
老薛:电脑我觉得还是要理性,我们过来这边其实中间经历很多波折,尤其是想象我们一样创业的人,如果没有创业的能力和经验,在当下全球的经济周期之下,更要慎重。还有就是在特殊时期,一定要保住现金流,去年几个月,我们几个合伙人都在国内,没有在越南开展生意,就意味着没有收入,但是需要给在越南的同事发工资,还是面临着不小的压力。
Q:假使有个年轻人想逃离996的生活,去越南会有更多机会吗?
老薛:首先他需要学会越南语,然后机会可能挺多的,尤其是技术型人才,虽然不会比在国内的待遇更高,但是确实可以告别 996 。其他行业,我周围做进出口贸易的人也比较多。
房地产是我从事的行业,相关配套的下游行业都有很多机会,本地年轻人未来更认可公寓,现在还处于增量产的阶段,很多政策规划都指向公寓的建设;电商也是这个地方很有潜力的方向,包括物流,越南这一个亿人口转向线上购物的窗口期还非常广阔,只要可以找到需求点,应该有机会分一杯羹。此外,提到的贸易、制造、互联网这些相对需要更高的门槛,但也都是越南现阶段的机会点。
工作现场
最后我想说的是,当地年轻人的基数很大,同时愿意努力工作改变生活的动力很强,和国内年轻人很像,这也就是能撑起这些行业的一个有利因素。
Q:刚回到越南不到一个月,剩下半年有什么重点发展计划吗?你们在越南的创业团队有几个人?
老薛:我们目前十个人,其中六个同事是越南当地人。下半年主要还是放在拓展当地开发商资源上,因为现在咨询越南房产的客户很多,还是希望在当地帮大家找到更多适合投资的项目。
另外一块算是个“副业”吧,就是@老薛在越南 这个账号。去年河内因为疫情封城,我们团队录了很多关于当地房产市场、生活体验相关的视频,起初也是觉得好玩,没想到受到网上很多朋友的关注,我想这也是一个国内对越南感兴趣的朋友了解当地真实情况的窗口。也希望能通过这个账号结识更多当地的华人朋友,大家在一起抱团,互帮互助。
老薛在越南
文|真买编辑部宋虹姗
以上图片来自老薛拍摄、或来自@老薛在越南
互动时刻
近年来随着国内房价攀升,越来越多投资客将目标投向国外,东南亚的一些国家由于购房门槛相对低,迎来了很购房者的青睐。有人说,越南人现在“抢房”,像极了十年前的中国人,你觉越南的房价未来几年内会翻倍吗?你看好越南的房地产市场吗?欢迎评论区留言。
电脑
④ 去越南要带些什么东西
越南旅游必备物品清单
证件:身份证、护照、签证、印有Visa、Mastercard、银联的信用卡及借记卡;
背包:双肩包、腰包或随身挎包、小型拉杆箱(按需携带);
服装:短袖、短裤、内衣、薄外套、长裤、凉鞋或拖鞋;
防晒用品:防晒霜、墨镜、太阳帽、太阳伞;
拍照:相机及镜头、三脚架、笔记本电脑、摄影包及防水罩、备用电池及充电器;
药品:驱蚊水、肠胃药、感冒药、防中暑药、外伤药、消炎药等;
通讯用品:手机及充电器、电池、备用移动电源;
卫生用品:牙刷、牙膏、肥皂、毛巾、洗发水、梳子、剃须刀、唇膏、湿纸巾、卫生纸、卫生巾等;
餐饮类:保温水壶、压缩饼干、茶叶、牛肉干等。
(4)零个十百千万越南语怎么读扩展阅读
越南,全称为越南社会主义共和国(英语:Socialist Republic of Vietnam,越南语:Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam),简称越南(Vietnam),是亚洲的一个社会主义国家。
位于东南亚的中南半岛东部,北与中国广西、云南接壤,西与老挝、柬埔寨交界,国土狭长,面积约33万平方公里,紧邻南海,海岸线长3260多公里,是以京族为主体的多民族国家。
越南地处北回归线以南,高温多雨,属热带季风气候。年平均气温24℃左右,年平均降雨量为1500~2000毫米。北方分春、夏、秋、冬四季;南方雨旱两季分明,大部分地区5~10月为雨季,11月~次年4月为旱季。
⑤ 越南、朝鲜(含韩国)、日本历史上都曾使用汉字,他们是何时不用汉字的
西汉未年,汉字开始传人越南,并且逐步扩大了影响。 越南上层社会把汉语文字视为高贵的语言文字。朝廷的谕旨、公文、科举考试,以至经营贸易的账单、货单都用汉字书写,小孩读书也像当时中国一样先从《三字经)开始,接着读“四书”、‘五经”,学习写作古汉语文章诗词。因此,当时越南的文学作品也是以汉文、汉诗的形式记录留存。12世纪(公元1174年起),汉字成为越南国家的正式文字。
到公元13世纪,出现了越南文字。它是以汉字为基础,运用形声、会意、假借等造字方法,创造出的一种新型文字。往往用两个汉字拼成一个新字,;即借用一个同越南语音相近的汉字和一个同越南语义相近的双字,把二者结合起来成为一个新字。例如,越有语中的‘二’,音为“hai”,这种新字写作“台二”;越南语中“三”,音为“ba”,新字就写作“巴三’;越南语中的“手”,音为“tay”,这个音又同“西”字的音相近,因而新字就写作‘手西”,又如新字‘鸩”,读作“公’字音,意为孔雀,因为越南语 中孔雀音为“cong”。新字“圣”,读作“崖”,意为天上。也有单表音不表“的。例如,“一”字在越南语中读音为“mot”,新字写作“没’;“有”字在越南语中为“co”,新字写作“固”。这就是喃字,用以区别儒字(即汉字)。喃字同直接借用的汉语字词(仍用原来的汉字书写)混合使用。 陈朝的阮诠第一次用喃字书写《祭鳄鱼文》。此举得到陈朝皇帝的赏识,皇帝赐阮诠姓韩,称为韩诠。从此,喃字得以逐步推广,喃字的文学作品也随之出现。阮鹰是以撰写汉字诗文着称的。他也着有喃字的《国音诗集》。 阅读喃字书籍,可以明显看出用喃字记录越南语的原则。相当多的是根据汉越音对应的规律直接借用汉字,特别是文学、哲学等方面的词语;有的是借用与越南语同音的汉字,但字义不同:有的是借用汉字字形,但读音稍有不同,或者有汉字有上角加两撇,表示该字可能读音偏差或字义不同;有的用汉字再加部首偏旁,或将两个汉字拼成一个新字,原则上一部分指音,一部分指义,这就是前面提到的组字方式。此外,还创造若干新喃字,也使用汉字的笔划偏旁,但这些新喃字是汉语中所没有的,而且这些新字还可以再加部首而成为另一个新字。
由于哺字的上述组合情况,所以长期借用的汉语汉字仍然大量保留下来。而且喃字也只是在胡朝(公元1400~1407年)和西山阮朝(公元1788~1802年)作为国家正式文字,其他朝代汉字仍占统治地位。实际上在越南汉字汉文一直延用到法国统治越南的整个时期。不过近百年来汉字是跟拼音文字并行的,二者同时合法存在。 1945年8月革命胜利后,汉字才最后退出历史舞台,代之以完全的拼音文、越南语中称这种新的拼音文字为“国语字”。 现今通用的越南语“国语字”,是17世纪葡萄牙、西匝班牙,法国等国到越南的传教士开始创造的。不过他们当初拟定的讲音方案和读物,现在在越南已经见不到了,现今能见到的越南文字拉丁化的最早的文献,是法国人Rhodes编的《越南文~葡萄牙文拉丁文词典》。葡萄牙人草拟了越南文字拉丁化的方案,法国人Rhodes进行了加工整理,后来又有几个人(包括越南人张永纪、阮长祚)对方案进行了修改。如此这番之后,现行的越南语国语字事实际早已不是葡萄牙人的原来的方案了。 在当今越南语中,汉语借词约占越南语全部词汇的70%左右。这些汉语借词的发音,完全按照汉越音对照的规律,受着越南语的影响。在越南语中,除其他外语借词外,词的构成都来自单音节词根,这同汉语有特殊的相似之处。越语、汉语音节有对应的形式,每个汉字在越文中都有固定的拼写法。同时,越语和汉语又都是以声调区别词意的语言。汉语普通话四个声调,越南语有六个声调。越南语同汉语一样,其语法功能都是靠词汇来完成的,所不同的是,汉语的修饰语在前,而越语的修饰语则放在后面。
韩国、朝鲜人使用中国汉字有1000多年的历史,绝对是中华文化的后裔,可是为什么后来
废除了中国汉字呢?首先因为朝鲜的语言属于阿尔泰语系,与中国的汉藏语系不太一样,
但是古代朝鲜文化落后,一直没有发明自己的文字,所以只能沿用中国汉字。但是汉字还
是无法充分的表现韩语的发音和朝鲜民众的思想感情,普通朝鲜平民根本不识汉字,只有
朝鲜贵族、官员会使用汉字,称为“吏读文字”,而普通朝鲜平民只能以口头方式进行文
化交流,他们的生活知识和年积月累的农业耕种经验和农耕方法也都无法长久的流传下去
。
到了1446年的朝鲜世宗大王时期,就是中国的明朝时期,作为中国附庸国的朝鲜在政治、
经济、文化、科技、军事上都得到一定的发展,因而朝鲜民众对拥有自己民族文字的愿望
比较强烈了,世宗非常同情国民的处境,作为一个想要发展民族文化,推进国家独立的朝
鲜君王,世宗开始苦思冥想,梦想创造出一种独特而易学易懂的朝鲜本土文字,让普通的
朝鲜庶民也可以轻松驾驭朝鲜的语言。
世宗在发明朝鲜文字时,受到音乐和北方游牧民族拼音文字的启发,了解到简单的音乐符
号(1 2 3 4 5 6 7)就能够记录世界上所有的音乐,那么,相对简单的拼音字符也应该可
以记录全部的朝鲜语音,从而拼写出朝鲜的文字。所以世宗组织起当时包括他本人在内的
许多朝鲜“集贤殿”的优秀学者,还特意派遣一位朝鲜知名学者,前后十几次到中国来学
习、研究汉字精髓,历时达三十年之久,才最终在1446年发明创造了朝鲜文字,于是朝鲜
在使用了近千年的中国汉字以后,终于有了自己的民族文字。
世宗大王(1418-1450年),他精通儒家学问,极力提倡儒学价值观念以外的哲学观念,博
学多闻,政治手段高明,能够对付朝鲜的两班学者(两班:指的是集‘贵族’与‘官吏’
于一身的朝鲜学者们,他们享有极高的政治文化权利,甚至可以晔映�使�酰�K�谕?治期间,对国家管理、语音学、民族文字、经济学、科学、音乐、医学和人文学研究方面
都表现出积极的思想。他建立了集贤殿,以促进传统和政治经济方面的研究,最着名的成
就之一是创立了韩文字母。
《训民正音》就是在此背景下应运而生的。世宗大王在公告序言中写道:“中国文字是基
于中国历史应运而生的,因此无法清楚的表达朝鲜韩语特有的语境,无法充分表现庶民的
想法和感情。考虑到我国子民的实际情况,我创立了这28个字母(注:经过字母的演化与
合并,现代朝韩社会只使用24个字母,比26个英文字母还少2个,是欧美学者比较公认的简
化拼音),这些文字简单易学,希望能提高每位朝鲜国民的生活质量”。从这篇序言中可
以看出世宗大王对朝鲜文化的独立、国民的繁荣所持的执着和献身精神。
创造韩文表音字母的世宗大王和集贤殿的学士们认为人类的发音不仅仅是单纯的生理现象
,还有一股虽然人们看不到,但实际上更强大的力量在支配着这一行为。他们认为人类的
发音和文字的笔画,以及所有的宇宙现象均与中国道教的阴阳、五行密不可分,并由此推
测声音与季节变化以及音乐是必然相通的。韩语的音节分为3个部分,分别是辅音、元音、
尾音,这是世宗大王和集贤殿的学士们创造韩文字的基础。尾音不是单独创建的,而是根
据辅音的重复而创,因此韩语是充分有效地结合元音和辅音而成的,应该说是不错的拼音
文字。
朝鲜的“谚文”与“谚语”一样是民间的语言文字,由于政治文化地位的低下,谚文属于
二流文字。只有贵族和官吏使用的“吏读文字”属于朝鲜一流文字。早期的朝鲜拼音文字
就是“谚文”,而现在的“谚文”却是中国汉字了。古代朝鲜的文字实际上有三种:1、纯
汉字:完全使用中国的文法规则。2、吏读文字:用汉字拼写朝鲜语言,但是保留汉字的意
义与基本文法。3、纯朝鲜字:就是朝鲜世宗创造的拼音字,古代朝鲜的“谚文”。
虽然1446年意味着朝鲜韩文的正式诞生,但是并不意味朝鲜拼音文字的真正使用,由于中
国汉字在朝鲜的强大文化影响力,朝鲜拼音文字一直作为“韩语拼音” 而存在,被朝鲜妇
女和没受过良好教育的朝鲜人使用,被称为二流文字的“谚文”,而朝鲜的贵族、官员还
是继续使用汉字“吏读文字”。朝鲜拼音文字的广泛使用是从二十世纪初才开始的,比世
宗颁布“训民正音”晚了450年,为什么?
这当然不符合世宗450年前的本愿,也是一个对历史的疑问:朝鲜拼音文字一直到十九世纪
末都被视为“谚文”,与“谚语”一样是民间的语言,直到十九世纪末,拼音文字在朝鲜
都被看成二流文字。是什么原因使朝鲜人在450年后,突然将妇女和平民使用的拼音文字的
地位大力提高,在短短的几十年中将其地位扶正,成为官方语言?而且将使用了千年之久
的高雅的官方文字――中国汉字几乎干净彻底地清除出南北朝鲜,使汉字的地位从母体文
字被贬为“谚文”的呢?
其实很简单,原因就在于中国自身的衰落!
朝鲜世宗450年以后的1896年,中国清朝被日本击败,二十世纪中国清朝被欧美列强瓜分,
已经自身难保的中华文明古国自然不再是被朝鲜、日本尊敬的国家,甚至成为日本欺侮的
对象......皮之不存,毛将焉附?中国的文化和文字也就自然而然的在朝鲜走下神坛,被
降格为朝鲜“谚文”的二流文字了,朝鲜世宗十五世纪苦心创造的韩文在使用汉字的母国
中国强大之时得不到实质性的应用,却在中国衰败,朝鲜被日本人占领之时得以通行,曾
经的二流拼音文字却成为朝鲜一流的官方文字,实在是讽刺啊。
朝鲜半岛在1945年被苏联、美国分割成为两个国家:朝鲜和韩国,也叫南北朝鲜,西方社
会称为南北高丽(Korea)。所以世宗450年前创造的拼音文字在朝鲜被称为“朝鲜文”,
在韩国被称为“韩文”,其实都是一样的。区别是:韩国的“韩文”至今还允许少量夹用
汉字;而“朝鲜文”在1948年和1954年两次‘废除’汉字,不允许夹用汉字,现在的朝鲜
文已经是纯朝鲜文了,而且中国东北吉林省的朝鲜族自治区的学校也使用纯朝鲜文。
可是到了2005年,历史文化又发生了有趣的逆转。2005年2月9日,韩国政府宣布:在所有
公务文件和交通标志等领域,全面恢复使用已经消失多年的中国汉字和汉字标记,以适应
世界化的时代潮流。并且提出了《推动汉字并用方案》,为了发展韩国的传统文化,促进
与东亚汉字文化圈国家的积极交流和推动韩国观光事业的大力发展,将目前完全使用韩国
文字的公务文件改为韩、汉两种文字并用,以解决韩文难以清楚的表明汉字含义的历史难
题。
方案指出:凡地名、人名、历史用语等不写汉字就容易发生混乱的语汇,均在韩文后面注
明汉字。为了给中国和日本的观光者提供方便,将逐步在道路交通标志上实行汉字和英语
双重标记。此外,还将同教育部门协调改善汉字教育体制,前韩国总统金大中说:“韩国
的各种历史古典文章和史料仍以中国汉字书写,如果无视中国汉字,将难以理解我们的古
典文化和历史传统,有必要实行韩、汉两种文字同时并用”。而且韩国的许多专家、学者
和居民都强烈呼吁加强汉字教育,要求全面恢复使用中国汉字。
为什么韩文难以清楚的表明中国汉字的含义呢?
因为朝鲜拼音文字虽然是象征着朝鲜民族的独立,显示出他们是区别于中华汉民族的朝鲜
本土民族,但是,朝鲜拼音文字根本还是脱离不开汉字。它们归根到底是汉语的拼音化文
字——除了语法结构不同之外,无论韩文的词汇如何变形,它们的发音却接近于它们曾经
的母体——汉语,于是就有了中国人听起来十分熟悉的“大宇”、“现代”、“三星”等
词的韩语发音。他们语音区别并不比中国的广东话、上海话等地方语言与中国标准普通话
之间的区别大!除了语法结构不同之外,韩文可以被理解为汉语的旁系,或者是一种遥远
的、异化的大中华方言,韩文字母中最大的创意大概就是圆圈了,中国汉字里面没有圆圈
的写法。
中国汉语拼音有四声,也不能完全解决中国汉字同音字的问题,而韩语中没有四声,所以
用韩文表注汉字的发音就是一件十分费力而且头痛的工作,很难做到准确。一个韩文发(
Kang)的字,既表示“姜”字,又表示“康”字、“江”字,到底是什么字?要根据前后
文的意思而定,要望前后文才能生义,而且要先理解母体汉字的中文语义才可能得到正确
的结论。于是就只能请母体文字---中国汉字出来解决问题了,所以就有了目前汉字占四分
之一的大韩民国《宪法》。
由于汉字是朝鲜语的古老载体,所以学习韩语时必须先充分掌握汉字,必须知道所要标记
的原中国文字的意义,否则就要去按约定的意思去理解,去猜测。那当然不可能做到非常
准确,也不可能成其为准确、高雅的朝鲜语言。所以一直到六十年代汉语汉字都是韩国学
校中学生的必修课,但是到了七、八十年代以后,政府逐渐 ‘废除’了中国汉字,现在韩
国政府又要求全面恢复汉字,累不累?
中国人几千年的文明是韩国、朝鲜,甚至是日本的母体文明,他们传播融合以后成为东亚
的亚文明,子体的亚文明必然与母体形似,但是文化上的‘废除’行为,却使他们逐渐失
去了母体文明的灵魂!如果不与中国母体文明再次联接,韩文、朝鲜文、甚至日本文,都
将成为风干的、没有灵魂的文化‘木乃伊’,所以韩国政府全面恢复使用中国汉字是必然
和明智的历史抉择,其实也别无选择!
汉字在日本
中国的汉字很早就传到了日本,据《日本书纪》应神天皇十六年条记载,百济的王仁初到日本时,带去了《论语》、《千字文》。从奈良的平城京、藤原京遗址实际出土的写有《千字文》语句的木简看,日本很早就使用《千字文》学习汉字了。在日本庆云四年(武则天去世的第二年)抄写的唐代诗人王勃的诗文集里,我们也可看到相当于“天”、“月”的则天新字。由此可知,汉字与日本文化的渊源之深,只是后来,日本把部分汉字作为表音文字,进而又利用汉字字形的一部分创造了假名。
虽然现在日本仍然在使用汉字,但是,战后不久,日本国语审议会就制定了《当用汉字表》,在撰写公文、学校教育等场合,对使用汉字做出了一定限制。日本东京大学教授阿哲次说:“40年前读小学,老师说:‘你们现在好好学汉字;等你们儿子、孙子辈,就不用学了。’结果呢,目前日本的外语学院中,选中文作为第二外语的学生占1/3,超过德文、法文。”现在人们学汉字除了实际应用的需求,还是一种流行。如今日本政府每年举办的汉字检定考试,参加的受测人数已超过200万。阿哲次说,日本有8000万部手机,其中2/3可传输汉字短信,“现在年轻人,为了写短信拼命学汉字。”因而,他认为,汉字与日本人的日常生活越来越密不可分。
⑥ 关于越南语数字的翻译
我是这样换的,越南语中的Ty是十亿,十亿就直接在亿字前面数字的倒数第一位前面点上顿号,比如,10亿=1.0Ty = 1Ty, 百亿 = 100亿 = 10.0Ty = 10Ty。Trieu是百万,千万就直接把千万前面的数字乘以10,再加上Trieu就可以了,千万=1千万 = 1 * 10Trieu = 10 Trieu,其他的也一样,按照这样就可以很快换过来。其实一点也不复杂,翻译做得多了看到数字就可以马上反应过来,不用算也可以准确换过来。而且练得多了自己也会总结出适合自己的方法。希望我的方法对你有帮助。
⑦ tmd越南话是什么意思
这回去越南十七天,去了河内、胡志明市、太原省、海港城市下龙湾四个地方,昨天刚回来,感觉中越差距实在太大了。
我去的四个城市,河内、胡志明市、太原省都是大都市,下龙湾是小城市,大约相当于我国的一个县城的规模,人口约不超过5万,但不论大都市还是小城市,给我的感觉就是干净,真TMD实在太干净了,地面上几乎一尘不染,我在越南十七天,皮鞋没擦过脸没洗过,出去什么样回来基本什么样!
第二个感觉,学校实在太好了,真的太好了。学校没有围墙,象个大公园,我们去了越南的一所普通学校,越南语翻译过来大约叫“你y我y...”(抱歉,不会打粤语)学校,大约相当于我们一所中专或专科学校,他们的图书馆我想大约相当于我们一个国家级图书馆的规模,校园的环境,绝对比我们任何一个公园好,校园有公共汽车和豪华电动车,不要钱,不招手都主动往你身上停,也从来不问乘车人的感受。最让我震撼的,是学生宿舍,绝对相当于中国3.5星级宾馆的水平(据我们一起去的人说,比我国绝大多数三.5星级宾馆都好),一进门,就是地毯,走廊上全是沙发和电动按摩椅免费按摩,学生公寓两人一套,一个大起居室,两个小卧,一个卫生间一个阳台,全是地毯狗熊毛的,面积大约在六十平方左右,学生公寓设备非常齐全,从各种小吃到超级市场到烧烤,全部能在公寓里买到,水、电、热、气房租(压根就没有房租的概念),全免费,很多学生公寓卫生间里的灯已经开了五六年(灯泡MADE IN SHENZHEN),一分钟都没关过,因为不要钱(主要是越南%80用的核电),水是热水和冷水,二十四小时供应。
河内市区的巴亭广场是举行大型集会和重大政治活动的场所,面积之大令人难以想象,尤其是广场正面居中的胡志明墓,8个小时不停地连跑代走,只逛了一半左右,汉白玉和镶钻的雕塑(镀的都是钻石,有些就是真金),成千上万,保存得非常好,相比之下,我们的故宫就象个大农庄丢死人了,真的,以前说故宫是世界第几大奇迹的?!,和人家比起来,真是太阴暗,太狭窄太没品位了。故宫和巴亭广场的建筑年代相差并不远,但人家已经可以建造几百个绝不重复的喷泉和雕塑和宽畅到令人难以想象的食堂,只要去过这两个地方不存偏见的话,饮食文明的差距一目了然!嗨!我们啊,革命革命的反倒被越南超了!
越南的物价挺贵,在胡志明市,一瓶普通的“同志牌矿泉水“大约要三十三元人民币(200越南盾左右),一盘青菜大约要五十到八十人民币,随便吃一顿饭,大约要八百到两千人民币(吃得还比越南人差),但越南人的福利非常好,水费全免,电费非常便宜(每度大约相当于零点零几分人民币),天然气很多地方都全免,冬天的(不太冷)暖气基本也相当于不收费。每个越南人,只要成年而且有正式工作,都由政府分配一套度假别墅有车库有佣人,可以终身享用,死后由政府收回。医疗全部免费,而且是百分之百免费用的还都是进口好药我都见过”江虱牌“的呢,只要是越南国籍,我们非常详细地问了,全免,一个越南盾都不收,所有的病,全部的人,没有任何例外(外国人酌情)。教育,除了私立学校以外,全免,无一例外,无任何一所学校例外。当时我们问,假如有学校乱收费校领导贪污呢?他们呆了半天,说,不清楚会怎么处置,因为从没发生过这种事!
去之前听说越南警察非常腐败,对中国人不友好,越南帮盛行,等实际到了越南,感觉根本不是那么回事,越南警察非常有礼貌,非常友好,除了不会说英语。我们在河内问过一回路,一个警察非常仔细地听我们说了半天,但他听不懂英语,当然更不懂汉语,但他依旧非常耐心地听还用PDA记录下我们的语音,没有一点耐烦的样子,最后弄清楚我们是中国来的,于是马上和警察局联系,最后联系了中国外交部(外交部无法处理此事就找的驻越大使馆),问我们需要什么帮助,并说,假如不能确定,可以先去警察局贵宾室休息。
越南人的素质之高,令我们这些中国人真的感到非常惭愧。在河内和胡志明市,根本不需要打车,只要一招手,就会有车停下来,坐上就走,有些收钱,有些不收钱,收钱的也便宜如果司机是女的说不定还要啃你一口那!,因为越南的城市都非常大,河内有很多人都兼职当出租车,政府从来不管。当然,很多人是真心帮助你,不要钱,而且,有时候你去的地方和他不同路,他还会为你绕一下,车自各种各样,有林肯,有混带,也有本田,什么车都能打到而且全是好车,你们在国内都见不到的!!。 右边,左边经常空无一人,后来才发现,左边是应急通道,是供那些有急事的人临时使用的,偶尔会有人急匆匆地从左边跑过,不论多么挤,人们都要留出一个通道,非常自觉。
河内的景点还剑湖,原本以为非常大,结果一看,连太湖的十分之一都不到,太小了,还剑湖也可以随便进,游人可以随意地拍照游玩,没有人来干涉,只是有一岗哨,只能去到隔着一条街的地方,有红线,一过去,就有人吹号,提醒你不要过线(但没有警察过来),那条街大约六七米宽,连声人行道也就十米左右吧,经过询问才知道,那是总统办公楼,阮明哲总统的办公楼就在二楼,每个人都能看见他办公室的窗子和吃饭的盘子,距离普通游人的直线距离不过七八米,当时我们开玩笑说,角度找好了估计都可以把大便丢进去。
还剑湖侧面有一幢白色小楼,很小,有个越南语叫什么楼,比较拗口,没记住。这里是阮晋勇总理的办公室,这里的管理就更松了,游人可以直接上到楼梯,只有一个警卫,绝对不来管你还可以跟他唠唠家常,只要你别进到大门里面去别碰总理就行了,但是也很少有人去,越南人好象对此并不感兴趣,只有一些外国游客去照相,越南导游说阮晋勇以前当总统就很随意,越南人时不时都会看到他去上班,走还剑湖的一个侧门,很多时候没有警车开道,也从来不住在还剑湖。
越南真的好棒,我还去过俄罗斯,俄罗斯美得一塌糊涂,人民很热情你走街上会冷不丁的脸上狠挨一拳,但别介意据说这是俄国人对远方来客的欢迎方式,但一切跟越南比又差了一大截越南比俄国好的太多了!中国跟这两个国家比真让我感到自卑和难过!!!
⑧ 越南语的谐音. 急~
多少钱= 包妞典。 (近似度88%)
我只懂说一点越南语= (多-淤)几 憋 (挪-鱼) 赊 赊。 (近似度90%,括号内的字请连读)
不能便宜点= (呀-抹)笛 空?(近似度90%,括号内连读,“空”发音结尾请回到“M”嘴型)
我买了= OK,(多-淤)摸。 (近似度98%,括号内发音须连读)
很好= 热 剁。(近似度80%,中文中除了前鼻音和后鼻音外,就没有其他尾音了)
很漂亮= 星 gua(拼音第二声)——指人;(嗲-p) gua (第二声),指物。(近似度90%)
我是中国人=(多-淤) la(降调) (额-以) 中 过。(近似度86%)
别烦我=等 (飞-烟) (多-淤)。(近似度88%)
1=摸 (近似度80%)
2=high (近似度100%)
3=八 (近似度100%)
4=博-恩=bon (念拼音第二声近似度85%)
5=那-么=nam (念拼音第一声近似度90%)
6=馊 (念拼音sou第二声近似度89%)
7=北 (注意尾音上扬近似度89%)
8=达-麽=dam (韵母a念拼音第二声近似度95%)
9= 今 (念jin拼音第二声100%)
10=麽-额-以 (麽为声母部分m,中间的“额”连读到“ei”的时间要尽量拉长,另声调为降调,念“美”发音的近似度为70%)
注意,以上均为中文译音,部分发音包括声母韵母部分,有些是中文发不出来的,要注意韵母之间的连读。还有在生活中注意听越南本地人的发音,区别各种发音,便可以很好的较为纯正的发音了。