导航:首页 > 越南资讯 > 越南人怎么取中文名字

越南人怎么取中文名字

发布时间:2025-03-01 20:53:09

① 越南人名字,请越南语达人进~

khoi anh虽然没有声调,但后面一个字绝大多数为“英”,由此可推前一个字极有可能是Khôi,那么此名及为越南常用男名之一: Khôi Anh。译成中文为:魁英。

同时,Khoi也可能是Khởi,从而中文名字叫“起英”,但可能性不大。

其他情况的几率太小,可忽略不论。
_______

补充: Khôi Anh 两个字都是名字,没有姓。越南人的姓名以三个字为多,两个字和四个字的也有。越南人在介绍自己的时候大多只介绍名字,很少连姓氏一起介绍,和中国人的习惯不一样。只有在正式场合才会涉及到姓氏。你给的只是一个越南人的名字,无姓氏。另,越南人的姓氏也用汉字,阮、陈、范、黎、裴等姓较多,也有其他姓氏。其姓氏没有中国姓氏复杂,同姓几率很大,这也可能是他们习惯介绍名字而不介绍姓氏的原因之一。

② 越南人起名字使用汉字吗

准确的说,汉语越南人名是音译和意译的结合,意译的成分还多一些,不过这要看译者的水平,水平差的当然音译相对来说比水平好的多一些啦,越、韩、日等国译名都有不同于西方人名的专译规则,有兴趣可买专业书籍查阅,在法国传教士发明拉丁拼音并被越南官方使用前,越南使用的是越式汉语,字基本上是汉字和汉字的变异(喃字),拉丁拼音也就是说现在的越南文是原越南文的注音文字,跟汉语拼音同一道理,不同的是,后来的越南政府为了去中国化,丢掉了汉字,而只采用了汉字的拼音作为正式文字,这也造成了越南文大量的一字多义。
因为一字多解的存在,就不难理解越南名的翻译,为什么是音意译结合的了。例如:范氏春香(女名),阮文龙(男名),都是意译和音译结合,意译多过音译的。

③ 越南人名字的中文叫法,请大家帮忙

都没有调的哦~~只能是根据习惯叫法帮你翻译看~
1. Trinh Van Lau
Trịnh Văn Lậu
郑文镂
2.Nguyen Trong Luu
Nguyễn Trọng Lưu
阮仲流
3.Dang Tran Phuong Hong
Đặng Trần Phượng Hồng
邓陈凤红
4. Ninh Cong Tuyen
Ninh Công Tuyên
宁功宣

④ 越南人名字的翻译

如果So是姓的话,那么只可能对应的是汉语中的“楚”(标准越南语为:Sở)
Cam,没有调号,对应的是“甘”字,如果是 Cẩm 的话,对应的就是“锦”字。
Luu,按照标准越南语应写为 Lưu,对应的应该是所有汉语中读 liú 的汉字,

所以,这个人的中文名可能是“楚、锦、流”(因为一般“甘”字好像没有用语人名的)。

阅读全文

与越南人怎么取中文名字相关的资料

热点内容
在中国做期货的有多少人 浏览:756
印尼亚运会中国队为什么不参加举重 浏览:906
中国牛奶有什么牌子的 浏览:359
中国银行装修贷审核通过需要多久 浏览:612
中国神字从哪里来 浏览:341
中国出国人数会达到多少 浏览:370
意大利油头适合什么人 浏览:622
横县新福乡到越南凉山有多少公里 浏览:290
中国的街球高手在哪里 浏览:36
印尼阿曼有什么特产 浏览:594
伊朗和t90哪个好 浏览:1001
伊朗联赛为什么总是小球 浏览:994
印度矿产资源是什么 浏览:117
印尼苏35战斗机多少钱 浏览:961
印度为什么面积那么小 浏览:463
中国截止2021年有多少房奴 浏览:368
英国说的什么 浏览:919
英国入境签证可以提前多久办理 浏览:713
意大利美式壶和虹吸壶哪个好 浏览:711
印尼洗衣皂怎么样 浏览:710