导航:首页 > 越南资讯 > 越南人怎么取中文名字

越南人怎么取中文名字

发布时间:2025-03-01 20:53:09

① 越南人名字,请越南语达人进~

khoi anh虽然没有声调,但后面一个字绝大多数为“英”,由此可推前一个字极有可能是Khôi,那么此名及为越南常用男名之一: Khôi Anh。译成中文为:魁英。

同时,Khoi也可能是Khởi,从而中文名字叫“起英”,但可能性不大。

其他情况的几率太小,可忽略不论。
_______

补充: Khôi Anh 两个字都是名字,没有姓。越南人的姓名以三个字为多,两个字和四个字的也有。越南人在介绍自己的时候大多只介绍名字,很少连姓氏一起介绍,和中国人的习惯不一样。只有在正式场合才会涉及到姓氏。你给的只是一个越南人的名字,无姓氏。另,越南人的姓氏也用汉字,阮、陈、范、黎、裴等姓较多,也有其他姓氏。其姓氏没有中国姓氏复杂,同姓几率很大,这也可能是他们习惯介绍名字而不介绍姓氏的原因之一。

② 越南人起名字使用汉字吗

准确的说,汉语越南人名是音译和意译的结合,意译的成分还多一些,不过这要看译者的水平,水平差的当然音译相对来说比水平好的多一些啦,越、韩、日等国译名都有不同于西方人名的专译规则,有兴趣可买专业书籍查阅,在法国传教士发明拉丁拼音并被越南官方使用前,越南使用的是越式汉语,字基本上是汉字和汉字的变异(喃字),拉丁拼音也就是说现在的越南文是原越南文的注音文字,跟汉语拼音同一道理,不同的是,后来的越南政府为了去中国化,丢掉了汉字,而只采用了汉字的拼音作为正式文字,这也造成了越南文大量的一字多义。
因为一字多解的存在,就不难理解越南名的翻译,为什么是音意译结合的了。例如:范氏春香(女名),阮文龙(男名),都是意译和音译结合,意译多过音译的。

③ 越南人名字的中文叫法,请大家帮忙

都没有调的哦~~只能是根据习惯叫法帮你翻译看~
1. Trinh Van Lau
Trịnh Văn Lậu
郑文镂
2.Nguyen Trong Luu
Nguyễn Trọng Lưu
阮仲流
3.Dang Tran Phuong Hong
Đặng Trần Phượng Hồng
邓陈凤红
4. Ninh Cong Tuyen
Ninh Công Tuyên
宁功宣

④ 越南人名字的翻译

如果So是姓的话,那么只可能对应的是汉语中的“楚”(标准越南语为:Sở)
Cam,没有调号,对应的是“甘”字,如果是 Cẩm 的话,对应的就是“锦”字。
Luu,按照标准越南语应写为 Lưu,对应的应该是所有汉语中读 liú 的汉字,

所以,这个人的中文名可能是“楚、锦、流”(因为一般“甘”字好像没有用语人名的)。

阅读全文

与越南人怎么取中文名字相关的资料

热点内容
中国美食有多少个美食 浏览:804
滞留英国的留学生怎么防新冠 浏览:170
中国人去美国需要什么 浏览:585
印度尼西亚的电线有什么认证 浏览:28
中国地图比例尺是多少 浏览:5
意大利面为什么含糖量低 浏览:385
越南猪存栏多少斤 浏览:746
中国资姓有多少人 浏览:372
越南高级白领多少钱一个月 浏览:986
迪奥包包为什么是意大利制造 浏览:823
成华猪算中国什么品种 浏览:256
英国帝王女王有多少 浏览:597
中国的明星有多少个 浏览:674
意大利新年传统是什么 浏览:564
伊朗现在用什么纸币 浏览:210
英国的腔调都是什么 浏览:499
美国打伊朗为什么不用导弹 浏览:78
2500印度币等于多少 浏览:749
越南哪个省地震多 浏览:215
伊朗牌是怎么打的 浏览:771