㈠ 意大利语 签工单和绿卡怎么说 杜绝翻译机器查找
签工单 contratto di lavoro
绿卡 codice fiscale
㈡ 工作者用意大利语言怎么说
意大利语:Lavoratori (工作者)
意大利语:Lavoro(工作)
英语:job(工作)
美语:job(工作)
法语:boulot(工作)
德语:arbeit(工作)
西班牙语:tarea(工作)
希望对你有帮助!
㈢ 请问意大利语怎么说
比如:人生苦短。
意大利语可以说成是:La vita è troppo corta。
㈣ 意大利语翻译下
Ll(应该是 IL) presente本 nulla无/不 osta阻挡)(nulla osta 是个专业词语,这是一个证件的名称,原文意思 不阻挡 但是也就是说 没有什么阻挡你做出某个申请 所以可以翻译成 许可证), unitamente一起/联合 a copia副本 sella(应该是 della) richiesta 申请conernente(应该是concernente有关于) la proposta提议 di conteatto(应该是contratto 合同) di soggiorno居留 per lacoro因工作的, sara 将会inviato寄到 alla comperente(应该是competente 有权管辖的机构) Rapprensentanza 代表Diplomatico-Consolare 领事馆a cura dello Sportello Unico由它管理; salva 除非espress(应该是espresso或者espressamente ) richiedenre(应该是richiedente 申请人) e(这个e 上面应该有个’ 是 e' 动词第三人称单数 他/她/它 是), comunque总之/反正, tenuto 应该/必须/有责任 ad informate(应该是 informare 通知) il lavoratore工人/员工 srrianiero(应该是straniero 外国人) per consentirgli 允许他/好使他能够 di richiedre向...提出申请 alla medesima rappresentanza有关代表 il visito签证 di ingresso入境 entro在...之前 il rermine(应该是 il termine 期限) della validita 有效期 del nulla asta许可证.
Ll persente nulla osta 本许可证 dovra essre utilizzato应该用于, prna(应该是prima 之前) la decadenza 过期dello sresso(stesso 意思指 许可证),enteo(应该是 entro 在...之内) e non oltre 不可超过 sel mesl(应该是sei mesi 六个月 )dalla data dl(应该是di) rilascio 从 发布日期起 e和 la sua vadidita(应该是 validita'它的有效期) e (这个e 应该是e' 动词)subordinata 取决于/有赖于alla sottoccrizione(应该是 sottoscrizione 签名/签署) del contrttodi(应该是有个啊a contratto di 并分开 合同) soggionrno居留 per lavoro 工作原因 subordinato 有赖于/取决于 da parte那一方 del ;acoratore(应该是 lavoratore 工人/员工) presso在 lo Sportello Unico窗口 entro在...之内 otto giorni 八天 dall’ ilgresso(应该是ingresso 入境) in italia 到意大利;lo sresso(应该是stesso 这份) nulla osta 许可证/允许证 in caso 如果/在...情况下 di mancata 缺乏/没有 instaurazione 建立 del rapporto 关系 di lavoro 工作,dopo 之后 l’ingresso in italia 入境意大利 del lavoratore工人的 ,sara 将会是 被 soggetto 项目 a revoca 驳回 /取消 .
老兄 你的错别字也太多了吧!就算有好心人想帮忙,你的错别字那么多 都不明白了 怎么给你翻译阿! 呵呵!!!幸亏你遇上我。(开玩笑的。)
这份允许证和有关的工作居留的合同提议申请副本一起,将会寄送到领事馆,除非申请人要求,还是必须通知外国工人,使他能够在允许证有效期限内向领事馆申请入境签证。
这份允许证应该在过期之前用,在发布日期算起不可超过六个月,并且它的有效期有赖于工人入境意大利八天之内在领事馆签署居留工作合同。这份允许证,如果在工人入境意大利以后还没有建立工作关系,将会被取消/驳回。
㈤ 工作证明 翻译成意大利语
译文如下:
La
sottoscritta
姓名
,
nata
a
出生地城市(护照上的).
il
日-月-年(出生日),
cittadina
d'ella
Rep.Pop.cinese,
abitante
in
(所住的意大利城市)
,alla
via
******
codice
fiscale
***
.
certifica
Da
ottobre
2010
lavora
nel
negozio
di
proprietà
di
signore
XXX(老板的名字).
Orario
lavorativo
è
dal
lunedi
al
venerdi
,
20
ore
alla
settimana
老板签字
日期
㈥ 意大利语翻译
签工 大家说得都是对的 la busta paga
卫生证 就不知道具体你指的是什么,如果你想知道的是每个人都有的医疗证小本的话,应该是 il libretto sanitario.
㈦ 意大利语翻译 急需 谢!
这张证明证实贴在纸上的照片是游当事人先生或女士在CALCE签的(CALCE是什么啊我只知道CALCERE监狱的意思)
有证明身份的证件(身份证或护照)N 在IN DATA 就是日期哪天的意思
北京
当事人的签名
搞不懂
㈧ 意大利语 翻译成中文
4 foto-tessera recenti per ogni componente del nucleo familiare 4照片和你一起申请的人 Marca da bollo 花印 14.62 Codice fiscale per ogni componente del nucleo familiare con oltre 14 anni 所以申请人的绿卡 Autocertificazione o certificato di residenza e stato di famiglia 住家证明 和 家庭状况证明 在comune里办理 Copia passaporto se i dati del documento sono diversi da quelli del permesso di soggiorno 护照复印件 带上每一张 Certificato penale e carichi pendenti per ogni componente maggiorenne del nucleo familiare 刑事证明在 palazzo Della giustizia里办理 或者找人代理 就是费用高 不然只用30多欧元 Dichiarazione relativa agli ultimi 5 anni di residenza e di attività lavorativa per ogni componente maggiorenne del nucleo familiare 近5年的住家地址证明和 家庭已满18岁的工作证明 comune里有 工作的那个 去会计师那里 Ultima dichiarazione dei redditi e buste paga dei componenti del nucleo familiare che svolgono attività lavorativa. 最后一次的740 或者 签工单。 会计师那里有 Il reddito annuo non deve essere inferiore all'importo annuo dell'assegno sociale se si fa richiesta di carta di soggiorno per una persona, al suo doppio se si fa richiesta per e o tre persone e al suo triplo per quattro o più persone 这个不用理 就跟会计师说下 如果年额多了 就用fattura 顶掉 Atto di matrimonio originale ed estratto dell'atto di nascita dei figli, tradotti e autenticati da competente ambasciata italiana all'estero qualora non si sia fruito del ricongiungimento familiare 把中国的结婚公证 以及孩子的出生公证 都办理起来 然后翻译出来 经过意大利大使馆的盖章 如果有孩子的话 Copia contratto di locazione / atto di proprietà dell'alloggio occupato 住家的复印件 Documentazione relativa alla disponibilità di un alloggio idoneo che rientri nei parametri minimi previsti dalla legge regionale per gli alloggi di edilizia residenziale pubblica (D.G.R. 3/08/2000 n. 7/936): sono validi i certificati di idoneità igienico-sanitaria rilasciati dall'ASL competente per territorio. Per Mantova l'Ufficio ASL si trova in Via Cesare Battisti n. 05 (Tel.: 0376 - 334 403). 这个有点麻烦 1:住家要求在超过一定的范围内 2:住家卫生问题 去asl预约下 然后他们会过去住家里检查 打理的干净点 就通过了 实在不行 塞钱 Copia del libretto di lavoro dei componenti il nucleo familiare che svolgono attitvità lavorativa 家庭成员的工作证 或者证明 复印件 Dichiarazione del datore di lavoro circa la tipologia e la rata del contratto di lavoro. 如果你是在别人那工作 就要把老板的证明 和 签工的时间。没有的话 就不用理
㈨ 意大利语的常用语
1、 Come va?怎么样啦?
用来询问对方怎么样了,感觉如何,一天进展得怎么样。当然,表示同样含义的还有你们特别熟悉的:Come stai?(非正式)Come sta?(正式)
2、In bocca al lupo!祝你好运!
用来祝对方在重要的时刻有好运,应该要回答“crepi!”(但愿如此),而不是谢谢。最常见的就是在考试前或是参加比赛前,都可以用到这句话。
3、Buon viaggio!旅途愉快!
用来祝福即将启程的人一帆风顺。
4、Fammi uno squillo。给我来个电话哈。
意思是“给我打个电话”,当人们想被某人联系或者是正在寻找那个人的联系方式时就可以用。
5、A dopo!待会儿见!
就像是说“我们待会儿见”,当我知道那天会和某个人再见面,跟他告别的时候就可以这样说。
㈩ 高分急求意大利语翻译
嗨亲爱的.今天下午干嘛呢我已经回旅馆了明天要般到机场里的旅馆所以正在整理行李我的航班订在周一 9.40 可是我至少要 2小时前到因为检查护照和签证需要很长时间我不想冒险到时走不了.再见宝贝我想抱抱你疼疼你知道吗