1. 意大利用意大利语怎么写
写个中文译成英文,再把英文译成意大利文就好了,多动脑
2. 求助1!意大利语 意大利使馆办签证的表格!
LZ是不会填么??你是什么签证啊、?不同签证貌似不一样。
这个表格不是你应该填写的签证表格,或者申请表。申请表是另外一份,有四页。这个是意大利邀请函的模板吧?这个应该是发送邀请的机构填写,然后回传给你们签字盖章的原件。
你们不是邀请函发放机构,填了也没用啊。
3. 中华人民共和国用意大利文怎么写
中华人民共和国 : La Repubblica popolare Cinese 简称 CINA(中国)
北京:Pechino 也称Beijing
其实城市的名字都差不多 没有多少改变 ,就是读音有些不一样,但是写法都是跟拼音差不多的。
所有的城市里面 也就 北京,南京,香港,澳门 这几个城市的写法跟 拼音是不一样的, (我记得还有几个城市也是不一样的,不过我记不住了)
香港就是 HONGKONG
南京就是 NANCHINO
澳门是 MACAO
嗯 对 还有西藏 念 Tibet
一般简单的东西 你可以去一些网站翻译 比如说谷歌 ,但是 有些时候这些翻译工具也是会错误的,你也可以去买一本中意词典 ,或 意中词典, 像楼上的那位他就是用谷歌翻译的 所以他会说 中华人民共和国 是 REPUBBLICA POPOLARE DI CINA 而真正的说法 是 LA REPUBBLICA POPOLARE CINESE。
希望我的回答能帮助你。谢谢!
4. 意大利语字母的手写体
意大利语总共有4种写法,ABCDEFGHILMNOPQRSTUVZ 正写大写。abcdefghilmnopqrstuvz 正写小写 这2种是最长用的。
日耳曼语族的诸语言(英、德、荷、丹等)没有自己的文字,所以要借助当时影响力极大的拉丁语字母书写。而从拉丁语分化出的罗曼语族(法、意、西、葡等)自然用拉丁字母书写。
(4)意大利语领事馆怎么写扩展阅读:
拉丁文的字母约公元前7世纪~前6世纪时,由希腊字母间接发展而来,成为古罗马人的文字,古罗马灭亡前共包含23个字母。
其中有18个辅音字母B、C、D、F、G、Z、H、K、L、M、N、P、Q、R、S、T、X、Y,4个元音字母A、E、I、O,和一个音值不定的V,11世纪时增加了J、U、W,形成了今天的26个字母。古代拉丁字母只有大写字母,书写无标点。
拉丁字母源自希腊字母,而希腊字母源自腓尼基字母。腓尼基亚的子音字母到希腊的表音字母,这时的文字是从右向左写的。
左右倒转的字母也很多。最后罗马字母继承了希腊字母的一个变种,并把它拉近到今天的拉丁字母,从这里开始了拉丁字母历史有现实意义的第一页。
当时的腓尼基亚人对祖先的30个符号加以归纳整理,合并为22个简略的形体。后来,腓尼基亚人的22个字母传到了爱琴海地区。
被希腊人所利用。公元前1世纪,罗马实行共和时,改变了直线形的希腊字体,采用了拉丁人的风格明快、带夸张圆形的23个字母。到中世纪,字母i分化为i和j,v分化为u、v和w,这样就产生了26个罗马字母,与现代英语字母相同。
5. 在意大利学习 要做收入证明~ 单认证和双认证的区别 另外 单认证和双认证拿意大利语怎么说
单认证:海牙认证
双认证:使馆认证
海牙认证和使馆认证性质相同,目的相同,使得文件产生域外法律效力。
办理手续不同,使用地点不同,办理时间不同。
海牙认证文件只可以在海牙签约国之间使用
使馆认证使用地点单一,如中国驻意大利使馆认证,则只能在中国大陆使用。
海牙认证时间为2-12个工作日,使馆认证时间为3-15个工作日。
意大利学历证明在中国香港使用,认证类型为海牙认证。
在中国大陆使用,认证类型为使馆认证。
6. 意大利驻中国大使馆
MSN : [email protected]
姓名: 意大利大使馆
单位: 意大利使馆
网站: http://www.italyembassy.cn
电话: 010-83007700
传真: 010-83007700
手机: 010-86392128
意大利驻中国大使馆 办公处: 北京三里屯东2街2号 Chancery:№2, Dong Er Jie, San Li Tun Beijing
7. 请教下面这段话用意大利语怎么说
我在大学学了一段时间的意大利语,
Ho studiato l'italiano all'universita’per un periodo,
意大利语对我而言非常难,
l'italiano e' una lingua troppo difficile per me,
我只会说一点点。Lo so parlare pochissimo.
但是我很喜欢意大利,非常向往能来意大利上学,为此也付出了很多努力。
Ma mi piace molto l'Italia, spero vivamente di poterci andare per studiare, percio' mi sono anche impegnato/a tanto per riuscirci.
但是近期因为某些原因,我现在身体不是很好,独自出远门恐怕不利于我的健康。
Purtroppo, ultimamente, a causa di motivi vari, adesso non sto molto bene di salute, e penso che intraprendere da solo/a un lungo viaggio non sarebbe stato un bene per la mia salute.
情况有点突然,我个人也很为难,无奈,只好选择以后再来意大利学习。
La situazione e' piombata all'improvviso,personalmente mi sento a disagio,dispiaciuto/a,impotente,sono costretto/a a dovervi comunicare che verro' in Italia a studiare in futuro.
不知道贵校是否已经确定预录取名单并且已经传真给意大利驻上海总领事馆(Consulte General of Italy in Shanghai),为了不浪费这个宝贵的名额,特告知贵校我的这些情况。
Non so se avete gia' deciso la lista dei nominativi delle persone ammesse alla vostra universita' e se lo avete gia' inviato mezzo fax al Consolato Italiano sito in Shanghai, per non sprecare il posto di ammissione,vi vorrei far presente la mia situazione。
对于我给贵校带来的诸多不便深感抱歉。希望您能在百忙中回复我的邮件,非常感谢!
Mi dispiace tanto per avervi causato dell'inconvenienza. Spero che mi possiate rispondere nonostante siate molto occupati, vi ringrazio molto anticipatamente!
8. 急求意大利语翻译 在线等
这封信是说你的批文将会被寄出。但是在你领取签证之前需要向上海领事馆提供一份配偶开出的同意书(应该是指邀请信)。另一种情况是,如果你未成年(这个就不用考虑了……我相信有老婆的人都成年了……),而你的父母之一在意大利,则需要提供由监护人开具的证明信(亲属关系证明或者是邀请信。)
这段话里面你的错别字不少,总之信的大意是这样。具体这个assenso的格式是该怎样等一系列具体问题你还得去咨询使馆或者回信询问。
9. 意大利语翻译下
Ll(应该是 IL) presente本 nulla无/不 osta阻挡)(nulla osta 是个专业词语,这是一个证件的名称,原文意思 不阻挡 但是也就是说 没有什么阻挡你做出某个申请 所以可以翻译成 许可证), unitamente一起/联合 a copia副本 sella(应该是 della) richiesta 申请conernente(应该是concernente有关于) la proposta提议 di conteatto(应该是contratto 合同) di soggiorno居留 per lacoro因工作的, sara 将会inviato寄到 alla comperente(应该是competente 有权管辖的机构) Rapprensentanza 代表Diplomatico-Consolare 领事馆a cura dello Sportello Unico由它管理; salva 除非espress(应该是espresso或者espressamente ) richiedenre(应该是richiedente 申请人) e(这个e 上面应该有个’ 是 e' 动词第三人称单数 他/她/它 是), comunque总之/反正, tenuto 应该/必须/有责任 ad informate(应该是 informare 通知) il lavoratore工人/员工 srrianiero(应该是straniero 外国人) per consentirgli 允许他/好使他能够 di richiedre向...提出申请 alla medesima rappresentanza有关代表 il visito签证 di ingresso入境 entro在...之前 il rermine(应该是 il termine 期限) della validita 有效期 del nulla asta许可证.
Ll persente nulla osta 本许可证 dovra essre utilizzato应该用于, prna(应该是prima 之前) la decadenza 过期dello sresso(stesso 意思指 许可证),enteo(应该是 entro 在...之内) e non oltre 不可超过 sel mesl(应该是sei mesi 六个月 )dalla data dl(应该是di) rilascio 从 发布日期起 e和 la sua vadidita(应该是 validita'它的有效期) e (这个e 应该是e' 动词)subordinata 取决于/有赖于alla sottoccrizione(应该是 sottoscrizione 签名/签署) del contrttodi(应该是有个啊a contratto di 并分开 合同) soggionrno居留 per lavoro 工作原因 subordinato 有赖于/取决于 da parte那一方 del ;acoratore(应该是 lavoratore 工人/员工) presso在 lo Sportello Unico窗口 entro在...之内 otto giorni 八天 dall’ ilgresso(应该是ingresso 入境) in italia 到意大利;lo sresso(应该是stesso 这份) nulla osta 许可证/允许证 in caso 如果/在...情况下 di mancata 缺乏/没有 instaurazione 建立 del rapporto 关系 di lavoro 工作,dopo 之后 l’ingresso in italia 入境意大利 del lavoratore工人的 ,sara 将会是 被 soggetto 项目 a revoca 驳回 /取消 .
老兄 你的错别字也太多了吧!就算有好心人想帮忙,你的错别字那么多 都不明白了 怎么给你翻译阿! 呵呵!!!幸亏你遇上我。(开玩笑的。)
这份允许证和有关的工作居留的合同提议申请副本一起,将会寄送到领事馆,除非申请人要求,还是必须通知外国工人,使他能够在允许证有效期限内向领事馆申请入境签证。
这份允许证应该在过期之前用,在发布日期算起不可超过六个月,并且它的有效期有赖于工人入境意大利八天之内在领事馆签署居留工作合同。这份允许证,如果在工人入境意大利以后还没有建立工作关系,将会被取消/驳回。
10. 求翻译,意大利语去大使馆怎么说
我想去大使馆=Voglio andare all'Ambasciata
大使馆怎么走=Come raggiungere l'Ambasciata
你知道大使馆在哪里吗=Sapete dove l'ambasciata
不知道你要问什么,所以直接帮你写了三句