⑴ 为什么印度人讲英语的口音会那么奇怪
我大学的时候去印度当了一个月志愿者,深深的被他们的魔性口音折服。英语是印度的官方语言之一,当地人从小学习,所以很流利。但因为受到母语的影响,口音很重。不过也得感谢这段经历,因为听懂了印度英语之后,别的英语也就都不在话下了。
对于已经出国的留学生,当地老师的反应也是中国学生内向不爱说话,印度学生外向有领导力,其实这也跟印度人的语言能力强有关。所以与其嘲笑人家口音的弱势,不如好好提高自己的语言硬实力吧~
From 夏子老师,一个接地气的知识分子。 微信公众号:夏子英文课
⑵ 印度人说的英语和英美的英语有什么区别
印度电影《三傻大闹宝莱坞》《机器人之恋》,里面有很多印度人讲英语的场景,要不就下载来看看听听吧,可能有用呢。我之前写过关于外国人英语口音的论文,可以告诉你,他们的口音在发音甚至语法上都和标准英语有少许差别的,听习惯就好啦。
以下是我结合参照翟华的《东方文化西方语》和自己看电影的观察,找出来的规律,不敢说是否完全正确,仅供参考。
(1)把相对的一对对清浊辅音当成是相通的,如当听到bobular时就要想到popular。r 发颤音。
(2)有时听到句子里的一个词,虽读音有出入但你猜到是哪个词,就相信自己吧,因为印度英语里有些词的元音发成了另一个元音。如《三傻》里的race在印度英语里听到的是ris,只要结合整句话“life is a‘ris’”和校长要传给学生的思想“竞争”来理解,就可猜出是race了。
(3)最重要的还是结合上下文,读音差异再离谱也好,只要你明白了上下文意思或情境,这句话里的词、包括这句话你都可以理解了。
(4)印度人经常用现在进行时,如I’m understanding it,当成一般现在时理解;
(5)委婉语。如What’s your good number?这是在问你年龄。What’s your good name please?这是在问名字。可自己揣摩出来是什么意思。
⑶ 印度人说英语口音特点
印度人在英语发音上最显着的特点之一是清音和浊音的混淆,这使得他们的英语听起来与标准英语有较大差异。印度的教育体系使得大多数受过教育的人都能流利地使用英语,因此他们说话的速度往往比非英语母语国家的人更快。
此外,由于印度语言的影响,印度人常用一些在英语中较为罕见的词汇,这体现了他们的语言习惯和文化背景。印度人的发音还受到当地语言的强烈影响,与英式英语的语调也有显着区别。一些特定的发音尤其不同,比如将“t”发成“d”,使得“time”和“dime”几乎无法区分;“th”的发音不准,不使用标准的舌尖发音,而是更接近“s”,因此“thanks”听起来像“sank”;“p”发成“b”,使得“pear”和“bear”几乎无法区分。
尽管印度人的英语发音与标准英语存在明显差异,理解起来并没有太大困难。他们对英语思维方式的传承来源于英国,因此在理解和运用英语方面,印度人依然能够保持较高的水平。
⑷ 印度口音英语
印度人英语口音重、语速快,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。以下是其中的一些特点分析:
1、发音改变,辅音r发颤音
印度口音的英语在发音上可能与标准英语存在差异。例如,印度人可能会在某些音素上加重重音,如将 "th" 音发成 "t" 或 "d",将 "v" 音发成 "w",将 "r" 音发成 "r" 或 "l",以及将 "f" 音发成 "p" 等。
以印度为代表的卷舌音派英语听起来原本就很吃力,再加上特殊发音效果,印度人英语口语要提高对单词掌握的精确度,“精”包括拼写和发音两部分,如果对单词掌握得足够熟练,无论口音怎么变化,还是能成功的。