⑴ 請教幾句簡單的義大利語怎麼講
你好 salve 或ciao 對不起 scusi (是scusare 的第二稱變為 原意是請你原諒我 義大利語沒有對不起的直譯 如是 對不起你們 那要用 scusate) 再見 arrivederci 或 ciao 你長得很飄亮 sei molta bella 見到你很高心 sono lieto a vederti 而 piacere di conoscerti 是很高興認識你 不是見到你很高興
⑵ 義大利文翻譯~急用(用翻譯軟體的請不要來)
威尼斯
朱莉婭(酒名)
SCOLARIS
(非義大利語,似西班牙語,對應義大利語的scolari,學生的復數,可以判斷是個企業的名稱)
赤霞珠
典型的地理標志
由LORENZO
ISONTINO這個地方的SCOLARIS
VINIS(對應義大利語的scolari
vini,學生和酒的復數)這個企業裝瓶的
下面那段確實大致跟英語一個意思,我就不管了
SI
PRESENTA
DI
UN
COLOR
ROSSO
RUBINO
CARICO
CON…裡面所呈現的似帶紫邊的紅寶石。
有濃郁的香味,這香味像在深處精妙的香草味之上,還有明顯的樹林中的水果所製成的果醬的味道。
這味道獨特,芳香,干(不甜),PERSTENTE不認識,彌漫全身。
您的拼寫有些有誤,我已按常理更正。如果您是老闆,考慮一下給我個筆譯的兼職吧。否則也沒關系。
⑶ 芒果義大利語怎麼說幫翻譯下
Mango 讀音還是芒果
這個相對大多數語言都是從東南亞引進的外來詞 所以讀音在大多數情況下都是差不多的
⑷ 求教幾個義大利語常用語(請給出發音和釋義)
你好一般的用的是ciao(巧讀第四聲)...樓上的sb那個是對別人的尊稱....寫清楚啊而且再見什麼的有很多種看不同情況,稍等是UN MINUDO,bella是對女的說的,bello是對男的說的,還有數的變化,對事情說好是BENE 當然還有最好,那就牽扯到絕對最高級,中文是義大利文是CINESE他們不會發H的音 不需要 看你是什麼情況,別人問你需要什麼嗎不需要就是 NO nient'altro 不會就不要誤人子弟,多看看佩魯賈的ESPRESSO吧你,SB LZ如果要知道的話自己去外文書店買本常用對話,而且吧,讀音最好不要用中文標,因為有個大舌音以及G C 和五個原音字母的搭配問題,不要聽樓上的誤導,我是去義大利的留學生,相信我...額 再說一個接到電話一般性回答的是prondo
⑸ 榴槤義大利語怎麼說幫翻譯下
義大利語怎麼說幫翻譯下 稱為"rion", 也義大利語化為 "ri
⑹ 義大利語avocados翻譯成中文是什麼
avocados是西班牙語,avocado才是義大利語。意思就是酪梨。鱷梨.是一種熱帶水果, 東南亞叫牛油果...希望對你有幫助
⑺ 好吃的,美味的分別用西班牙語、法語、義大利語怎麼表示
好吃的,美味的這幾個語種分別為:
西班牙語:Delicioso
法語:Délicieux
義大利語:Delizioso
⑻ 翻譯(義大利語)
這是義大利語!
意思是:不是我們只有很少的時間,事實上是我們浪費了太多時間!
不是ke而是che!
這是不是在義大利的華人說的,因為在發簡訊的時候,就習慣把che或chi寫成ke或ki!因為ch和e或i時的發音是k,比如chi sai?這就話是你是誰的意思。我們平時就喜歡用簡便的方法寫成ki 6?為什麼會寫成6呢?是因為義大利語6是說sei的!而che sai?這里的sei是你是的『是』的意思!因為動詞的變化,所以我是是說io sono,你是就是tu sei。。。。。。還有學不完的義大利語!你要是喜歡的話就認真學吧!
⑼ 水果義大利語
蘋果是MELLA梨是PERA桃是PESCA檸檬是LIMONE西瓜是COCOMELO
⑽ 懂義大利語——請進
這是菜單嘛?你家開餐廳的?(你這份菜單是配合老外口味的,有沒有紅燒獅子頭、小籠包、龍蝦?)
太多了。我慢慢來:
ANTIPASTI:前菜
1. Involtino primavera:春卷
2.Nuvolette di gamberi:蝦片
3.Toast di gamberi:火腿蝦多士
4.Ravioli al vapore:蒸餃(還是小籠包?)
5.Ravioli alla griglia:鍋貼
6.Ravioli di gamberi:燒賣
ZUPPE:湯類
1.Zuppe di agro-piccante:酸辣湯
2.Zuppe di granchi con asparagi:蟹肉蘆筍湯
3.Zuppe di mais con pollo:玉米雞湯
RISO E PASTA:米飯與麵食類
1.Riso alla cantonese:廣東炒飯
2.Riso con gamberi:蝦仁炒飯
3.Riso saltato con verre:素飯
4.Riso fantasia:夢幻炒飯
5.Riso al curry con pollo:咖喱雞飯
6.Riso bianco:白米飯
7.Gnocchi di riso con verre:素河粉
8.Spaghetti di riso con verre:素米粉
9.Spaghetti riso con gamberi:蝦仁炒米粉
10.Spaghetti di soia (piccante):辣味粉絲
11.Spaghetti saltati con verre (spaghetti di farina):蔬菜粉絲
12.Spaghetti con misti di mare (spaghetti di farina):海鮮粉絲
GAMBERI:蝦
1.Gamberi fritti:油炸蝦
2.Gamberi con asparagi:蘆筍蝦
3.Gamberi piccanti:辣蝦
4.Gamberi agro-dolce:糖醋蝦
5.Gamberi con ananas:菠蘿蝦
6.Gamberi al curry:咖喱蝦
7.Gamberi con verre:蔬菜蝦
8.Gamberi con limone:檸檬蝦
9.Gamberi con funghi e bambu:蘑菇竹筍蝦
10.Gamberi con piselli:豌豆蝦
11.Gamberi alla griglia:烤蝦
12.Spiedini di gamberi:蝦串
13.Gamberi piccanti:辣味蝦
14.Chele di granchio fritte:蟹薯條
15.Granchio con asparagi:蘆筍蟹
16.Seppie fritte:炸墨魚
17.Seppie in salsa piccante:辣油墨魚
18.Misto di mare saltato:海鮮沙拉
Pollo:(你打錯字了,是兩個「L」,而不是兩個「O」)
1.Pollo fritto:炸雞
2.Pollo con asparagi:蘆筍雞
3.Pollo fritto al limone:檸檬雞
4.Pollo agro-dolce:糖醋雞
5.Pollo piccante:辣子雞丁
6.Pollo con mandorle:杏仁雞
7.Pollo con anacardi:腰果雞
8.Pollo con funghi e bambu:蘑菇竹筍雞
9.Pollo con gamberi e funghi:蘑菇蝦仁雞
10.Pollo con ananas:菠蘿雞
11.Pollo con verre:蔬菜雞
12.Pollo con germogli di soia:豆芽菜炒雞丁
13.Pollo al curry:咖喱雞
Vitello:牛肉類
1.Vitello con funghi e bambu:蘑菇竹筍炒牛肉絲
2.Vitello ai 5 colori (piccanti):五色牛肉(辣味)
3.Vitello al curry:咖喱牛肉
4.Vitello con cipolle:蔥爆牛肉絲
5.Vitello con verre:蔬菜牛肉
6.Vitello con germogli di soia:大豆豆芽炒肉絲
7.Vitello:蚝油牛肉
MAIALE:豬肉類
1.Maiale agro-dolce:糖醋肉
2.Maiale piccante:辣味肉
3.Maiale con cipolle:蔥爆豬肉絲
4.Maiale con funghi e bambu:蘑菇竹筍炒豬肉絲
ANATRA:鴨類
1.Anatra ai 5 aromi:五味鴨
2.Anatra con funghi e bambu:蘑菇竹筍鴨
3.Anatra in salsa ostrica:蚝油鴨
VERDURE E TOW-FU:蔬菜和豆腐類(我認為豆腐應該是:「Tofu」,而不是「tow-fu」)
1.Verre miste saltate:炒蔬菜
2.Funghi bambu saltate:蘑菇竹筍蔬菜
3.Germogli di soia saltato:炒豆芽菜
4.Tow-fu con funghi e bambu:蘑菇竹筍豆腐
5.Tow-fu in salsa piccante:麻婆豆腐
6.Tow-fu ai tre sapori:三味豆腐
DOLCI:甜食
1.Frutta cinese intera:中國水果盤(?)
2.Frutta fritta:炸水果(?,不知拔絲香蕉是否算在此類?)
3.Gelato fritto:炸冰淇淋
4.Latte fritto:炸奶(?)
累死我了!請懂得烹飪的朋友幫忙檢查,特別是甜食部分。