A. 義大利語的常用語
1、 Come va?怎麼樣啦?
用來詢問對方怎麼樣了,感覺如何,一天進展得怎麼樣。當然,表示同樣含義的還有你們特別熟悉的:Come stai?(非正式)Come sta?(正式)
2、In bocca al lupo!祝你好運!
用來祝對方在重要的時刻有好運,應該要回答「crepi!」(但願如此),而不是謝謝。最常見的就是在考試前或是參加比賽前,都可以用到這句話。
3、Buon viaggio!旅途愉快!
用來祝福即將啟程的人一帆風順。
4、Fammi uno squillo。給我來個電話哈。
意思是「給我打個電話」,當人們想被某人聯系或者是正在尋找那個人的聯系方式時就可以用。
5、A dopo!待會兒見!
就像是說「我們待會兒見」,當我知道那天會和某個人再見面,跟他告別的時候就可以這樣說。
B. 求幾句義大利語翻譯
第一段:hai trovato l'uomo della tua vita???
你找到你生命中的男人了沒有?
gioia gioia 意思是喜樂,歡樂,但在這里只是一個開頭語,對眼前的人說的,由某種可愛的感慨,可以翻譯為歡心,這個詞應該接著一個逗號,
l'altro ieri ha rischiato di tutto...
前天她冒了很大的險(tutto 字面意思是全部,但應該翻譯很大,)
le è pure passato un gatto nero davanti per strada,
那天她還碰上了一隻黑貓經過馬路(在義大利說遇到黑貓就是要倒霉了。迷信霉運來了)
stava per rompere uno specchio grande quanto me(bloccato la tragedia per un pelo)....
它正要撞破一面差不多和我一樣大的鏡子(幸虧沒有 或者 差一點悲劇沒有發生)(打碎鏡子也是一種迷信 倒霉運)
io non sono superstiziosa, ma credo nella sfiga....
我不迷信,但是我相信霉運。
第二段:a proposito, benvenuta nel tuo nuovo status di studentessa fuori casa!
哦,對了,歡迎你做戶外學生的新身份(歡迎你這個新留學生)
C. 幫忙翻譯義大利語
你好,我叫xxx salve , mi chiamo xxx. salve 用於一般不認識的人,你可以用 ciao 對你的同學,對你的老師或比你年長的,表示你是個有禮貌的人最好用buongiorno.
你好嗎? come va? 或 come sta ? 對你的同學可以說: come stai?
你多大? Guandi anni hai?
可以交個朋友嗎? 這是一種中國人的問法.一般義大利人不這么說的.同樣這個意思可以說 :你可
以給我你的電話號碼嗎? mi puo dare il tuo numero di telefono?
或可以給你我的電話號碼嗎? posso darti il mio numero di telefono?
打擾一下: miscusi 或 permesso
早上好,中午好,晚上好:一般在下午兩點或兩點半之前用:buongiorno,之後用:buon sera.你一定要
說下午好,也可以說:buon pomeriggio.(不常用)
我愛你: ti amo 或 ti voglio bene.
謝謝 最簡單的是 grazie
你吃過飯了嗎? hai mangiato ?這又是中國習慣, 如果是問候語,打招呼的話,義大利人是不明白的,
我來自中國, vengo dalla cina ,或 sono cinese,我是中國人.
希望能幫到你, 如果你身在異鄉,祝你在那裡有一個好的開始!
D. 翻譯(義大利語)
這是義大利語!
意思是:不是我們只有很少的時間,事實上是我們浪費了太多時間!
不是ke而是che!
這是不是在義大利的華人說的,因為在發簡訊的時候,就習慣把che或chi寫成ke或ki!因為ch和e或i時的發音是k,比如chi sai?這就話是你是誰的意思。我們平時就喜歡用簡便的方法寫成ki 6?為什麼會寫成6呢?是因為義大利語6是說sei的!而che sai?這里的sei是你是的『是』的意思!因為動詞的變化,所以我是是說io sono,你是就是tu sei。。。。。。還有學不完的義大利語!你要是喜歡的話就認真學吧!
E. 義大利語 你好帥 怎麼說
Quanto sei figo.
Come sei figo.
Or: Sei fighissimo~ 都是說you are so cool.
如果說sei fico 那麼意思帶有you're (sexually) attractive to me.
F. 簡單的義大利語翻譯~
Dopo aver fornito alla società quando si accende il CEO .
懷疑是網站翻譯的。fornire 是可以直接接賓語,fornire是供應。accendersi有表示開始的意思,不過沒有人用,多數用於點燈,開燈。
in futuro verrò alla tua società ad accendere il ceo
似乎也是網站的,andare alla società ?不存在這種說法,知道嗎?società一般指社會,雖然也有公司的意思。最好ditta 或者 azienda。一個錯誤,accendere ?你要去把CEO點著了,縱火罪。。。
andro' all'azienda tua di fare CEO
唯一的一個靠譜的。
如果一個把你的句子完全的翻譯了就是
Mi piacerebbe entrare nell'azienda che gestisci a sostenere il ruolo di CEO.
太麻煩了,還是給那個靠譜點的吧。。。
G. 義大利語翻譯
la prima volta giochiamo il pongpang insieme
既然你說是一起打乒乓球,主語應該是我們,樓上的答案都不著調啊
H. 求教幾個義大利語常用語(請給出發音和釋義)
你好一般的用的是ciao(巧讀第四聲)...樓上的sb那個是對別人的尊稱....寫清楚啊而且再見什麼的有很多種看不同情況,稍等是UN MINUDO,bella是對女的說的,bello是對男的說的,還有數的變化,對事情說好是BENE 當然還有最好,那就牽扯到絕對最高級,中文是義大利文是CINESE他們不會發H的音 不需要 看你是什麼情況,別人問你需要什麼嗎不需要就是 NO nient'altro 不會就不要誤人子弟,多看看佩魯賈的ESPRESSO吧你,SB LZ如果要知道的話自己去外文書店買本常用對話,而且吧,讀音最好不要用中文標,因為有個大舌音以及G C 和五個原音字母的搭配問題,不要聽樓上的誤導,我是去義大利的留學生,相信我...額 再說一個接到電話一般性回答的是prondo
I. 義大利語的"明星"怎麼說
你指的是演藝明星嗎?
那麼最常用的詞是 star 和 celebrity 是的,你沒看錯,義大利語里的明星用的是英語。復數的時候可以不用變化。
Diva是明星的傳統說法,這是一個褒義的稱呼,用來稱呼那些技藝/姿色絕倫的女明星。
Stella也可以稱呼明星,但是不如英語稱呼顯得上檔次。小明星可以被稱作 stellina.
J. 00後口中的張帥是誰
義大利語:venuta solo a comprare la salsa di soia.