導航:首頁 > 觀義大利 > 義大利語詩怎麼說

義大利語詩怎麼說

發布時間:2022-04-23 23:03:36

⑴ 求;義大利語翻譯

1. 義大利語沒有這個詞... 如果是stella應該是la mia stella(我的星星), 而不是il mio
2. 這要看氛圍... 可以有不同的翻譯:
- 我走,但去哪?(指應該去哪,這個是有點迷茫的意思)
- 你讓我走,但是要我去哪裡?(指不懂對方的意思)
- 我走,我上哪去啊?(有自我嘲笑的意思)

『我詛咒我離開的時刻』:maledico il momento in cui me ne andai
如果是『我詛咒我離開XX的時刻』:maledisco il momento in cui lasciai XX(XX是人) / maledico il momento in cui me ne andai da XX(XX是地方)

『愛情需要永恆,而我們只有一生』:l'amore ha bisogno dell'eternita'(愛情需要永恆), ma noi abbiamo una sola vita / l'amore e' eterno(愛情是永恆的), ma noi abbiamo una sola vita

de la musique avant toute chose!是法語,是paul verlaine的吧,我不懂法語,可是幫你找到了整首詩的義大利語翻譯:
http://www.newsky.it/poesia/autori/_verlaine/artepoetica.htm
第一行(La musica prima di tutto)應該就是這句的意思。

⑵ 中文古詩翻譯成義大利文

陸游的詩《樓上醉書》
丈夫不虛生世間,本意滅虜收河山。豈知蹭蹬不稱意,八年梁益凋朱顏。三更撫枕忽大叫,夢中奪得松亭關!中原機會嗟屢失,明日茵席留余潸。益州官樓酒如海,我來解旗論日買。酒酣博簺為歡娛,信手梟盧喝成采。牛背爛爛電目光,狂殺自謂元非狂。故都九廟臣敢忘?祖宗神靈在帝旁.

義大利文:
<<Upstairs libro ubriaco>>
Suo marito è vera salute del mondo, mira ad eliminare prigioniero ricevuto scenario. E 'risultato che la fortuna proprio non ha detto destinate, beneficio appassiti fronte otto raggi. Third Watch chiedere cuscino un tratto, ha vinto Songjeong sogno di sconto! Centrale occasione della Piana sospiro ripetutamente perso, lascio domani Yan Yu Shan. Funzionario della Casa del Vino, come Yizhou il mare, la bandiera il giorno sono venuto a comprare una soluzione. Jiu Han Bo Sai per la gioia, ha scritto a bere Owl Lu in miniera. Bovini marcio marcio occhi elettrico, selvaggio uccidere l'elemento della non-pazzo. Antica capitale di nove templi Chen osa dimenticare? Accanto al spiriti ancestrali nel Timor

其實你到谷歌網站的語言中自己都能翻譯出來的!

⑶ 誰能2天內把以下3首中國詩翻譯成義大利語啊 急求!!!!!!!!!

Chen Fu Fu Zhuang stessa parola per inviare il Xin Qiji
Ha avuto luogo nel guardare spada, anche l'attività Festa di Trombe. Scottature minuti in meno di 800, 50 corde il suono al di là della Grande Muraglia. I soldati sul campo di battaglia in autunno.
Lu veloce cavallo fatto, come stringa di prua Thunderbolt shock. Il re del mondo ha vinto il suo nome. Poveri bianco è accato!

2. Per inviare DU Shao-Shu Ren Casa di stato Wang Bo
Que Des SANQIN City,Wang Jin-Venerdì. Giugno separazione con l'Italia, le stesse persone sono.
Mare memoria confidente, Tianya Zorpia. L'inazione nel male, e le figlie erano sporchi asciugamano.

3. Reef Aiqing
Un'onda, un'onda, bashing all'infinito da ogni onda in esso, ai piedi di schiuma, è stato picchiato a pezzi, dispersi
E 'il viso e il corpo come knifed la stessa, ma è ancora in piedi con un sorriso, guardando l'oceano

⑷ 求問一首義大利語詩的出處和原文: 」我愛你 這春天明媚的風 我用我的全心全意 感悟著空氣中每

Brilla nell'aria

Primavera d'intorno.
Brilla nell' aria
e per li campi esulta,
si' ch' a mirarla intenerisce il core
odi greggi belar, muggire armenti
e gli altri augelli contenti
a gara insieme,
per lo libero ciel
fan mille giri,
pur festeggiando il lor tempo migliore
這是Giacomo Leopardi(賈科莫·萊奧帕爾迪)的詩。

⑸ 求教專業人士:義大利語詩歌翻譯

這是佩特拉卡的十四行詩的第一零四號
我也就是能按照字面的意思給你翻譯了,你將就看吧
注,本篤:(義大利的一個教會,具體的我就不知道了)
翻譯:
本篤是日,是月,是年
春天的時光,本篤的非常時刻
可愛的現場,現貨,囚犯的兩只明亮的眼睛看到了我對欺壓的沉默
本篤是第一的彭,對我來說是最珍貴的,當愛變成客人時,讓我的聽覺興奮
本篤是弓,是戳穿我乳房的豎井
甚至傷口,哪怕我的胸懷再緊
本篤同樣是株植物,通過格雷德和格羅夫傾訴
讓林地充滿她名字的回聲
感嘆,眼淚,煎熬,愛
本篤的十四行詩,源於我的名利
本篤的想法,哦,永遠不會消除
帶她走向她的孤獨的,是她正在走來的孤獨
啊~!!!翻譯完這個東西,我突然覺得自己是個變態。。。完全都不知道自己在說什麼,詩歌這東西,真不是一般人能翻譯的。

⑹ 生如夏花義大利語怎麼說

翻譯這個句子要回到這個詞語的原意。生如夏花並不是成語,而是鄭振鐸譯自泰戈爾的《飛鳥集》中"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 也就是說讓生命如同夏天的花一樣美麗。所以義大利語可譯作fa la vita bella come i fiori estivi.
詩歌翻譯很難,我僅是拋磚引玉- -

⑺ 義大利語小詩

作者是Due poems bei,是義大利人,20世紀下半葉創作的。具體時間不清楚了。

Cielo

Dentro di te
Abita il vento
Dentro di te
Abitano i sogni
E tu sei cosi grande
Che anche le nuvole
Si perdono
E gli uomini
Non vi possono
Nemmen entrare.

詩的大意:
天空
你的裡面,居住著風;
你的裡面,居住著夢想。
你是如此的廣袤和偉大,
連雲彩也迷失了方向。
但人們卻無法細得,天空的內心。

L'alba

Ecco, arriva
Rosea
Leggera
Tranquilla
Col suo lungo mantello
Carezza il cielo
E con un soffio sottile
Spegne le stelle
Ed ora pare un sorriso
Il sole la veda
Sorride sorride sorride
E se ne va

詩的大意:
黎明
黎明到來,粉紅的,輕輕的,靜謐的。
用她長長的披肩,輕拂著天空。
她輕輕一吹,就把星星熄滅了。
然後她就出現了。
太陽看到了她,探出身子了。
微笑,微笑,微笑,
然後她就離開了。

⑻ 求教;義大利語翻譯詩歌

Paul
Verlaine
"Arte
poetica"
詩的藝術
La
musica
prima
di
tutto
音樂首要
e
nque
scegli
il
metro
dispari
於是選擇
單句
più
vago
e
più
lieve,
愈是深入愈是輕快
niente
in
lui
di
maestoso
e
greve.
並無絲毫的庄嚴與沉悶
Occorre
inoltre
che
tu
scelga
你還要選擇
le
parole
con
qualche
imprecisione:
一些朦朧的字眼:
nulla
di
più
amato
del
canto
ambiguo
沒有什麼比
dove
all'esatto
si
unisce
l'incerto.
把精確與模糊合二為一的朦朧詩歌更惹人愛
Son
gli
occhi
belli
dietro
alle
velette,那就是面紗後
迷人的眼睛

l'immenso

che
vibra
a
mezzogiorno,是正午時無盡回盪的聲音,
e
per
un
cielo
d'autunno
intepidito
是暖秋天空中
l'azzurro
opaco
delle
chiare
stelle!
星辰模糊的藍光!
Perché
ancora
bramiamo
sfumature
,
為何我們還在渴望隱約,
sfumatura
soltanto,
non
colore!
僅是不帶顏色的隱約!
Oh!
lo
sfumato
soltanto
accompagna
哦!隱約只伴隨著夢想
il
sogno
al
sogno
e
il
corno
al
flauto!
隨著夢想是號角和長笛!
Fuggi
più
che
puoi
il
Frizzo
assassino,
嘲諷的殺手啊,你能逃多遠就逃多遠吧,
il
crudele
Motteggio
e
il
Riso
impuro
無情的譏諷和骯臟的譏笑
che
fanno
lacrimare
l'occhio
dell'Azzurro,

藍色的眼睛
流淚
e
tutto
quest'aglio
di
bassa
cucina!
這些不過是劣質的蒜!
Prendi
l'eloquenza
e
torcigli
il
collo!
拿出你的雄偉
辯才
來擰斷它們的喉嚨吧!
Bene
farai,
se
con
ogni
energia
請用你的每一分能量來
好好做

farai
la
Rima
un
poco
più
assennata.
寫出更精美的
韻腳

A
non
controllarla,
fin
dove
potrà
andare?
不去控制韻腳,而它能跑到哪裡呢?
O
chi
dirà
i
difetti
della
Rima?
或是誰將說出此韻的缺陷?
che
bambino
stonato,
o
negro
folle
走調的
小童
或黑色的狂人
ci
ha
fuso
questo
gioiello
da
un
soldo
用一個錢幣為我們鑄成此瑰寶
che
suona
vuoto
e
falso
sotto
la
lima?
它在文學修飾下聽起來是這么的空泛虛偽?
E
musica,
ancora,
e
per
sempre!
還是音樂,永遠的音樂!
Sia
in
tuo
verso
qualcosa
che
svola,
你飛起來
si
senta
che
fugge
da
un'anima
in
viaggio
就好像從一個遊走靈魂中逃出
verso
altri
cieli
e
verso
altri
amori.
奔向天空
與愛。
Sia
il
tuo
verso
la
buona
avventura
你奔向美妙的歷險
spanta
al
vento
frizzante
del
mattino
迎著清早刺骨的寒風
che
fa
fiorire
la
menta
ed
il
timo...
正是寒風讓薄荷百里香繁花盛開...
Il
resto
è
soltanto
letteratura.
最後剩下的就只有文學了。

⑼ 誰能幫我找一首義大利語的中文詩或是幫我把一首中文詩翻譯為義大利語。

《偶然》 「per caso」

我是天空里的一片雲, sono una nuvole nel cielo,
偶爾投影在你的波心—— ogni tanto venga dentro di te
你不必訝異, tranquillo,niente di sorprendersi
更無須歡喜—— neache la gioia
在轉瞬間消滅了蹤影。 tutto va scomparire all'improviso

你我相逢在黑夜的海上, io e te spariamo dal mare nella notte
你有你的,我有我的,方向; abbiamo le direzioni indiviali;
你記得也好, con piacere se la cosa ti ricordi
最好你忘掉, ma se no,fa niente pure.
在這交會時互放的光亮! che e la stupenda e la splendore quando si intrecciano

閱讀全文

與義大利語詩怎麼說相關的資料

熱點內容
越南石金錢龜長到一斤能賣多少錢 瀏覽:419
德國侵佔義大利哪裡 瀏覽:915
去印尼什麼翻譯軟體好用 瀏覽:170
中國哪些城市有共享汽車 瀏覽:133
德龍鋼鐵在印尼什麼地方 瀏覽:743
欽州至越南河內有多少公里 瀏覽:370
中國電信永春分公司在哪裡 瀏覽:499
英國為什麼不同意歐洲統一 瀏覽:815
印尼的旅遊簽證啊多少錢 瀏覽:685
義大利面煮吃怎麼做好吃 瀏覽:542
伊朗花園房價多少錢一平方 瀏覽:309
地板義大利語怎麼說 瀏覽:167
越南椰子粒怎麼吃才好吃 瀏覽:671
義大利十大瓷磚品牌有哪些 瀏覽:859
2021中國有多少hiv患者 瀏覽:883
印度洋海域有哪些未發現的生物 瀏覽:671
哪些國家使用義大利語言 瀏覽:501
印度在英國之前是個什麼樣的 瀏覽:331
美國為什麼打伊朗啊 瀏覽:953
印尼什麼島比較繁華 瀏覽:573