⑴ 帕瓦羅蒂 我的太陽 今夜無人入睡 歌曲的英文名是什麼
帕瓦羅蒂演唱的歌曲《我的太陽》(《O sole mio》)的英文名為《my sun》,《今夜無人入睡》的英文名為《Nessun Dorma》。
歌名:《我的太陽》
所屬專輯:我的太陽
發行時間:1898年
填詞:Giovanni Capurro
譜曲:Eardo di Capua
歌詞
Che bella cosa e' na jurnata 'e sole
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare già na festa
Che bella cosa e' na jurnata 'e sole
Ma n'atu sole,
cchiù bello, oje ne'
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Ma n'atu sole,
cchiù bello, oje ne'
'O sole mio
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te!
sta 'nfronte a te!
歌名:《今夜無人入睡》
歌曲原唱:魯契亞諾·帕瓦羅蒂
譜曲:賈科莫·普契尼
音樂風格:歌劇
歌曲語言:義大利語
歌詞:
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure,o Principessa, nella tua fredda stanza
Guardi le stelle che fremono d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero e' chiuso in me, il nome mio nessun sapra!
No,no,sulla tua bocca lo diro, quando la luce splendera!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio, che ti fa mia!
(Il nome suo nessun sapra, e noi dovrem, ahime, morir, morir!)
Dilegua,o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
All』alba vincero! Vincero! Vincero!
⑵ 義大利英文名字
中文國名:義大利共和國 義大利語國名:Italia - 全稱 la repubblica italiana
英文名:Italy
⑶ 有什麼好聽的義大利歌
(1) Santa Lucia 是世界聞名的義大利拿波里民歌。Lucia是女神的名字。歌詞內容描述拿波里漁港的美麗景色。因旋律柔美,是威尼斯貢都拉的船夫喜歡吟唱的歌曲之一,歌詞亦被譯成許多不同語言流傳傳世界各地。
(2) TORNA A SURRIENTO 《 重歸蘇蓮托》是一首著名的義大利歌曲。它由G·第·庫爾蒂斯作詞,由埃爾內斯托·第·庫爾蒂斯作曲。詞、曲作者是兄弟倆,哥哥作詞,弟弟譜曲。它的曲調和歌詞都優美、抒情,在全世界廣為流傳。
(3) O Sole Mio 我的太陽,其他就不說了。
(4) Mattinata這曲子多種譯法,改成英文歌叫《You"re Breaking My Heart》,在歐美很流行,很多歌手曾經唱過。這首曲子我小時候就有它的唱片,是蘇聯唱片,它的俄語那時當然不懂,是俄國人唱的,我當時經常聽它。 而這歌流傳到中國卻成了《黎明》,年青時很喜歡唱,歌詞到現在還記得清楚。
(5) Core' ngrato
這首歌叫《負心人》,也叫《卡塔麗》,是一首失戀的歌,但悲而不哀,你聽。
⑷ 比較有名的義大利歌曲有什麼
《媽媽》、《桑塔露琪亞》、《重歸蘇蓮托》、《負心人》、《勿忘我》、《空中纜車》、《瑪麗亞瑪麗》,等等,等等。
求採納
⑸ 義大利國歌英文名字
Inno di Mameli
《馬梅利之歌》為義大利國歌名。歌詞由義大利愛國詩人戈弗雷多·馬梅利(Goffredo Mameli)創作於1847年9月;由米凱萊·諾瓦洛(1822-1885)於同年譜曲。1946年6月2日義大利共和國成立後,《馬梅利之歌》被定為國歌。
義大利國歌名為《馬梅利之歌》。
歌詞由義大利愛國詩人戈弗雷多·馬梅利(Goffredo Mameli)創作於1847年9月;由米凱萊·諾瓦洛(1822-1885)於同年譜曲。
1847年12月,熱那亞群眾舉行了一次愛國示威遊行,第一次高歌出這激昂人心的旋律。此後,這首歌很快流傳起來。
1946年6月2日義大利共和國成立後,《馬梅利之歌》被定為國歌。
⑹ 有沒有好聽的英文名字或義大利名字啊
就用你的名字拼音化的就可以的了啊,就如,Ye,geiniqingan,這個的也是不錯啊,你可以考慮下的,英文名的都是有人用過的,不夠特別的了啊,
滿意請採納
⑺ 求義大利歌曲《紫羅蘭》的創作背景或故事背景,英文名《Le Violette》
既然是義大利語歌曲
那麼歌曲的名字必然是義大利語
怎麼可能是英語?!
violette義大利語就是「紫羅蘭」的意思
所以
歌曲名字是義大利語的
這首曲子是Alessandro
Scarlatti(斯卡拉蒂
1660
–
1725
義大利巴勒莫人)的三幕歌劇《il
Pirro
e
Demetrio》
寫於1694年
首演在那不勒斯的San
Bartolomeo歌劇院
後來在羅馬、米蘭、佛羅倫薩都有上演
pirro
和
demetrio都是姓氏
歌劇故事就是一對姓pirro的兄弟和一對姓demetrio的姐妹相愛的故事
最後都在一起了
故事沒啥特殊的
⑻ 以前聽過的有一首好像是義大利女歌手唱的一首很棒的英文歌,忘了叫什麼了,不過記得哪位義大利女歌手不是
有個人想我就好 - 張信哲
詞:陳家麗
曲:薛忠銘
怎麼羨慕天空的飛鳥 沒有愛的人很渺小
把你的發絲當成戒指繞
溫柔烙印再也抹不掉誰忘得了
離別滋味我從不知道
等你的信啊天涯海角
它藏不住你的感情線條
隱隱約約我都看的到
有字句燃燒有雪花輕飄如獲至寶
有個人想我就好 像被月光擁抱
你悄悄住進我的心靈城堡
寂寞越來越少
我們有彼此可依靠 有個人想我就好
像被月光擁抱你悄悄住進我的心靈城堡
黑暗偷偷潛逃 我能明t 你的沉默你的笑
離別滋味我從不知道
等你的信啊天涯海角
它藏不住你的感情線條
隱隱約約我都看的到
有字句燃燒有雪花輕飄如獲至寶
有個人想我就好 像被月光擁抱
你悄悄住進我的心靈城堡
寂寞越來越少
我們有彼此可依靠 有個人想我就好
像被月光擁抱你悄悄住進我的心靈城堡
黑暗偷偷潛逃 我能明t 你的沉默你的笑
(我終於明t 你有多重要)
有個人想我就好 像被月光擁抱
你悄悄住進我的心靈城堡
寂寞越來越少
我們有彼此可依靠 有個人想我就好
像被月光擁抱你悄悄住進我的心靈城堡
黑暗偷偷潛逃 我能明t 你的沉默你的笑
⑼ 義大利女生慢搖 超重低音,我想知道這首英文歌的名字叫什麼
這是首義大利慢搖 原作gabry 歌名 tu vivi nell aria 你就這樣輸入這首女版的也能找到
⑽ 一首叫常常的義大利歌曲,英文名叫什麼
反倒會返還話費返還發揮後發發揮地方很多