A. 揭密秦國(10):從秦景公到秦孝公,秦國以西土波斯為中心
深入解析秦國歷史,從秦景公至秦孝公,其發展軌跡與阿契美尼德王朝波斯王表對應。秦景公至秦孝公的238年歷史,在《史記 秦本紀》中詳細記載了14位秦王,與表格年代基本一致。
秦王家族樹中,可將14位秦王的中文名填入,體現內部爭權的復雜局面。《史記》描述秦獻公來自雍地,強調其與波斯的聯系。西方人認為居魯士大帝是波斯的國父,若將秦景公視為波斯國父,將引發深刻反思。同樣,對中國來說,了解這一歷史聯系,亦能激發現代思考。
秦公一號大墓發現於寶雞,為秦穆公之墓,其中記載了秦穆公廣地益國,東服強晉,西霸戎夷的偉績,同時強調其作為諸侯盟主的適切性。秦人作為華夏人,與埃及、波斯、中國陝甘等地政權有著密切聯系,華夏概念遠大於中國概念。
秦景公至秦獻公期間,秦國都城位於波斯,國王被稱為「波斯人」。這一歷史時期,秦人在波斯建立了帝國,直到秦獻公時,中國陝西人開始在波斯當帝王。此後,秦國歷史資料開始與東方緊密聯系,直至秦簡公的墓地在波斯波利斯宮殿區被發現。
秦惠公、秦厲共公、秦靈公、秦悼公等多位秦王的墓地均位於波斯地區,與波斯大帝墓地相鄰。通過比較墓地位置與歷史文獻記載,可以發現秦王墓地的排列與波斯大帝墓地相似,方位、建築風格等均有所關聯,顯示了秦與波斯之間的密切聯系。
綜上所述,阿契美尼德王朝波斯帝國與秦國之間存在緊密聯系,這種歷史關系為理解秦國歷史提供了新的視角。西方與伊朗的考古資料與《史記》記載相互補充,有助於修正對秦國歷史的記錄,同時也可利用《史記》指導相關考古工作。
B. 我國管伊朗叫波斯,那伊朗怎麼稱呼我們的
古詩中提到:桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。這句話的意思就是說,詩人和朋友之間的友情比這湖水還要深。但是詩人是如何稱呼自己的友人的?詩人是直接稱呼對方為汪倫。在現實生活中,人與人之間極其重要的是稱謂,稱謂作為一個代號,不僅可以看出長輩取名字時對於晚輩的一種美好祝願。
所以說中國的繁榮昌盛,其實有很大一部分原因,是因為秦人對於中華歷史做了一個比較好的開端。所以這也就不難理解,為什麼當時波斯人對於中國文化的記憶還牢牢的印刻在了秦始皇時代,即便過了幾千年的時間,也依然願意對中國人稱呼一句秦,其實這是沒有忘記秦始皇的貢獻和商鞅變法的功勞。
C. 對我國的稱呼有哪些
中國的其它稱呼
中華、華夏、神州、赤縣、華、諸華、夏、諸夏、中夏·方夏·函夏、禹城·禹跡·禹甸、九州、九牧、九區、九域、八州、九囿、九土、九野、海內等。
外語中的「中國」
相當多的西方語言稱中國為China(英語)、Chine(法語)、Sina或其變體。這個名稱的由來有多種說法,其中最常見的說法是「秦」、「契丹」、「絲」、「赤那」、「茶」和「昌南」。
有歷史學家考證後認為為China(英語)、Chine(法語)、Sina等詞彙來自「秦」的音譯。這里的秦不僅指秦朝,而且也指西周和東周時期的秦國。在絲綢之路出現之前,秦人通過當時的玉石之路來與西方人進行貿易往來。
俄語稱中國為Китай,這是源於「契丹」一名,由於遼朝和西遼自9世紀至13世紀長期是中亞的霸主,所以在此期間興起的斯拉夫語族和突厥語族諸民族均以契丹為遼朝及其以南的宋朝等中原政權的代名詞。現在仍有十幾個國家將中國稱為「契丹」:斯拉夫語國家(俄羅斯、烏克蘭、保加利亞等)稱中國為Khistankia;突厥語國家(中亞各國)稱中國為Kaitay, Kathay, Hatay, Katay;西亞國家(伊朗、阿富汗、伊拉克等)稱中國為Katay, Khatay。另有看法認為China等名稱是來源於「契丹」這個名字,因為宋朝時的歐洲與中國的貿易都是通過中國北方的契丹民族而轉手,歐洲人因此而把「契丹」和契丹人所經營的貨物的來源地相混同。但China一詞的出現遠早於宋朝。拉丁語詞彙Cathay則來自奧斯曼土耳其的Kathay一詞。
據說,中國在古印度語梵文是cina和chinas,在希臘語是Sinai/Serica,在古拉丁語是Sinae。但古印度人和希臘羅馬人的「cina」等詞究竟何指,目前沒有定論。古灶廳印度典籍最早提到「cina」是公元前10世紀(有的學者提出是公元前5世紀和公元前15世紀)的印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》。 有學者認為「cina」是指西周的秦國,(1655,Martini.Martin),但也有學者認為指古蒙古部落戎狄,sino為赤那之地的音譯(意思是狼)。「cina」更可能為古印度人對東方國家的稱呼而不是特指中國。
古代中國在中亞另有一別名「桃花石」 Tabgach,據研究,可能出自長期統治中國的鮮卑拓拔部的名字。
還有觀點認為英文中的「China」是來自瓷器china,而瓷器一名又是得自「昌南」,即中國古代瓷器的主要產地之一。但更可能的是,China一詞來源於「秦」,China首先指代的是一個東方國家,用china來指代瓷器則是晚近的用法。
「China」一詞在今日西方人的日常使用中通常泛指中國地區,不一定特指中國大陸、台灣、香港或澳門,對某些人來說可能還不包括西藏。國際廠商和品牌一般使用在列表前標示「國家和地區」等方法來彈性解決這個問題。
在日語中,原來很少稱中國為「中國」而直呼各朝代名。從10世紀開始,日本本州西部山陽、山陰地區也叫做「中國地方」,當時日本分為「近國」、「中國」和「遠國」。日本自明治維新起,借用佛教經典中的稱呼「支那(Sina)」來指稱中國。這種稱呼逐漸帶有貶義。二戰結束後,盟軍頒布法令禁止日本使用「支那」一詞稱呼中國,而「支那隱鎮隱海」等在現在的日本已經演變稱日文名詞,改用片假名拼寫。不過因為同樣使用漢字,一部分日本人認為「中國」或「中華」這些稱呼是在刻意贊美。
此外,自古有些文化優秀的民族,每視其本國為世界之中心,故自稱「中國」,對他國則稱「邊國」。在印度,中國原本是指位於恆河中游的地帶,古稱為拘羅國土,此地即是婆羅門文明之中心地,婆羅門教於此地區建立其堅固之基礎,又稱為婆羅門國、雅利安邦。及至佛陀時代,中國則大抵指以摩揭陀、憍薩羅為中心的區域,佛陀即以此一地區為行化重心,當時此地在政治、文化等任何方面皆成為印度新興勢力之中心,為了有別於婆羅門教之「舊中國」旅鏈,故也稱其為「新中國」。另據賢愚經卷七記載,「中國」又指羅悅只、舍衛、王舍城等地,其數眾多,不能具說。故在佛教與佛典中的「中國」,指的是有正信佛法弘化的國家與區域。
D. 跪求描述中國名稱的歷史發展以及原因
.Seres(絲國):也稱塞里斯,古希臘和羅馬對中國西北地區及其居民的稱呼,意思是「絲的」或者「絲來的地方」。長久以來,我國一直是世界上唯一能夠造輕柔美麗絲綢的國家。漢代通過陸上和海上絲綢之路,向世界各國大量輸出絲綢。有本西方史書記載,古羅馬共和國末期的凱撒大帝穿著中國絲綢袍子去看戲,引起了劇場的轟動,被認為是空前豪華的衣裳。
2.China:中國的英文名是 China,陶瓷在英文中也是china。有一種說法是,十八世紀以前,中國昌南鎮(今景德鎮)的精美瓷器在歐洲很受歡迎。人們以能獲得一件昌南鎮瓷器為榮。就這樣歐洲人就以「昌南」作為瓷器(china)和生產瓷器的「中國」(China)的代稱,久而久之,歐洲人就把昌南的本意忘了,只記得它是「瓷器」,即「中國」。
3.Chink(清國人):源於清朝的「Ching 」,在英文的俚語中也是中國人的意思,但帶有貶義的味道。因為,中國在清末時是最受人欺槐弊襪負的國家,而中國人在外國人眼中也成了清國奴。
4.Chinoiserie(中卜盯國風):法語中的一個詞,指18世紀中期非常流行的一種藝術風格。這種風格就是很多設計師和工匠大量採用中國題材,如中國服飾、龍、寶塔,結合藝術家想像創造出新形象。後來演化的意思較多,有古怪的,吹毛求疵的,繁瑣;中國風格,中國工藝品;也有中國的,中國人的意思,
5. Chinees(西內遜):「西內遜」是荷蘭語中專指華人的詞,也含著對中國的貶義,這是由於那時中國的老弱、保守、落後。現在「西內遜」這個詞的意義已僅有兩個意思,一是指「到中國餐館里去吃飯」,二指「中國人」。
6.(掌櫃):韓國有種說法,19世紀初華僑到朝鮮之後,當地人曾用「掌櫃」一詞來代表中國,意思是中國人精於做生意,精於算計,也稱中國人是「守財奴」,認為中國人掙錢不花。這個詞在韓語中有些貶義,現已幾乎不用。
7.Nuoc Tau(船國):越南民間有種說法,將中國說成是「船國」,將在越南居住的華人稱為「三船」,大概意思是指中國人是坐船來越南的,而且中國的船舶製造業讓越南人羨慕。
8.Blue-Ant(藍螞蟻)鉛激:上世紀三四十年代在廣大解放區流行「列寧裝」、解放裝。文革時期的服裝,以軍裝和藍、黑、灰、黃的單色調為主流,這種抹殺個性的政治化服裝時尚被推向了極至。一時間,中國人的著裝被外國人譏稱為千篇一律的「藍螞蟻」、「灰螞蟻」。▲
資源來自http://www.taihainet.com/news/gjnews/2007-01-29/88067.html
E. 為什麼中國人叫漢族,而不叫秦族
秦始皇統一中國並建立了秦朝,首稱皇帝,結束了多年的戰國七雄混戰,開創大一統的新格局。由此,華夏族又被稱為「秦人」。但秦朝巨耗民力與嚴刑峻法,享國十四年,三帝而亡,有說法「China」一詞即源於「秦」字。秦末天下大亂,諸侯並起,最終劉邦擊敗了當時最強大的霸王項羽,統一天下,因劉邦曾被封為漢王,所建立的朝代便稱為漢朝。在此這後,華夏族便又產生了「漢」這個族稱。漢朝共計統治408年,該時期中國版圖空前擴大,文化高度發達。
F. 我國稱伊朗為「波斯」,那伊朗人又怎麼稱呼我國
波斯是伊朗古時候的舊稱,現在仍有近60%的人是波斯人,伊朗這個名字是波斯1935年改的,中國1971年8月與伊朗建交,其實早在千年以前,兩國之間就有了交流。早在公元前115年,張騫第二次出使西域就與波斯有了聯系,張騫的副使到了當時還叫安息國的伊朗。
安息國位於伊朗高原,連接著中國和埃及、羅馬等國,位於絲綢之路重要位置。國王聽聞漢朝使者來了,帶著2萬人馬來到兩國國界邊線隆重迎接,漢朝使者回去的時候,安息國王又派人去到漢朝,並把鴕鳥蛋和雜耍藝人帶給中國,之後兩國經常來往。
”秦王掃六合,虎視何雄哉!“在一些外國人的眼裡秦朝就是中國,中國就是秦朝,雖然秦朝已經滅亡上千年了,但它的影響經久不絕,足以見得秦朝的魄力。我們之所以不自稱”秦人“主要是受“罷黜百家,獨尊儒術”的影響,比較推崇”仁政“,把秦朝一些嚴苛法制看作成暴政,對秦朝產生了一些負面影響,所以我們自稱”漢人“。
G. 伊朗人為啥叫中國叫秦
純屬放屁,契丹才多大范圍?他一游牧民族能生產什麼跟波斯帝國交流,打仗?波斯不把他打出屎來,
H. 為什麼中國叫China
1. 梵文(或者說泛印度文化圈)在很早就把蔥嶺以東的某大國叫 Cīna (音近普通話「基那」)。據說書證可以早到先秦時期。很多人認為這是「秦」的對音,或者也有如音韻學家鄭張尚芳「支那」真正的來源一文所說,是晉的對音。都認為此詞原本就是指中原王朝的。但是看玄奘記錄的唐代印度各地關於支那的傳說,如「漢日天種」、「漢持來」什麼的,沒事就送個公主王子往北印度,感覺並不一定是中原王朝。
2. 不管怎麼說,隨著印度文化圈的擴張,Cīna 一詞在後漢六朝之際,肯定已經固定指中原王朝了。所以印度文化圈或者曾為印度文化圈的南亞、東南亞各國,歷來都把中國叫 cina 或者其語音變體。並且隨著佛教在東亞盛行,反過來進入漢字文化圈中成為支那、脂那、至那、震旦(來自 Cina 派生詞 Cin(a)stan(a) ,又是支那又是斯坦的)等詞形。
3. 雖然印度佛教學者並不對中國有什麼特殊的感情(高看之便是象、寶、馬、人四世界主之一的「人主」,低看之就是 mleccha,也就是「邊地」),但是 Cina 的音譯詞,在漢字文化圈始終是富含褒義的,比如「文物昌盛之大國」之類意蘊,這種褒義在現存的「震旦」用法中還可以管窺;不過,因為是帶有異文化性,又是固定指地理-文化區域,自然不存在王朝國名帶有的帝國政權與文化地區裹絞不清的缺點,或者「中國」一詞帶有的儒家傳統「天下」觀、「華夷」觀的潛台詞。
4. 在早期,印度文化圈幾乎完全隔開了東北亞與世界其他地區,因此其他地區了解中國幾乎必然經過其中介。又因為伊朗語缺乏c(如上所說,讀拼音j)這種塞擦音,所以他們就把Cina讀成了Sina,並作為中介借給了希臘語、拉丁語等歐洲地區。這就是英語高階表達中,漢的、中國的一意常用Sino-這一詞根的來源。
5. 物換星移,當馬可·波羅順著已經突厥化的絲綢之路到達大汗之國的時候,他並沒有關於 Cina 或者Sina的任何知識。他只知道汗八里附近的國土叫 Cathay,大江以南的新征服國土叫 Manji。前者來自契丹,Qitay;後者來自北方漢語對南方人的蔑稱「蠻子」。
6. 又數百年後,耶穌會士從海路來到廣州灣,深度接觸了這個東南亞向導稱作 Cina 的國家。這些西儒游歷南京、北京以及帝國腹地,知道他們自稱大明國,或者中國,也就是 Middle Kingdom。Cina 這個詞又一次傳入西方,成為現在泰西各國使用的 China 等詞形。不過他們還面臨一個問題,應該在歐亞大陸東端出現的,那個馬可波羅記錄的大汗之國在哪裡?莫非那個富饒的大汗之國,只是大明北邊韃靼人的一部分?南來的利瑪竇等人不禁猜測。
為了尋找 Cathay,葡屬印度派遣另一支探險隊從中亞出發尋找,隨著突厥人的商團,他們在北京與利瑪竇會合了,並且,當時的突厥人還按其傳統稱北京為汗八里,叫中國人黑大衣。
7. 這樣,歐洲世界對東亞地區的地理知識終於基本理清。馬可波羅的Cathay就是現在耶穌會兄弟所在的 China,Sina 顯然是 China 一詞的希臘形式,在學術使用中也得到了復興。歐洲各國之稱呼中國為 China,就此定型。