❶ 意大利语阴阳性怎么分什么样的名词是阴性的什么样的
阴性名词多以“a”结尾
阳性名词多以“o”结尾
以“e”结尾的名词则有的是阳性,有的是阴性
名词阴阳性除了在指男女雄雌的时候是指其阴阳的,其他时候并没有太大的关于“阴阳”的差别,比如sole“太阳”是阳性,而lezione“课程”是阴性,只是会涉及到与其搭配的冠词,形容词等的阴阳性变化,其阴阳性跟意思没什么太大联系
❷ 意大利语的词形变化规则吗
应该说,意大利语的词性是有一定规则可循的.
譬如,一般来说以- O 结尾的单词是阳性;以- A 结尾的单词是阴性;以 -E 结尾的单词则阴阳性都有.(当然,也存在特殊的单词.譬如:PRAGRAMMA就是阳性的.不过总体来说不算很多.多接触几次也就记得了)
而意大利语里面的动词是没有词性的.动词变化也有自己的可循之处.
譬如:-ARE 的现在时语态一般的变位就是
-o ; -i; -a; -iamo; -ate; -ano;
-ERE; -IRE; 等都有自己固定的变化方式.
不可否认,动词也存在一些具有自己特殊变位的存在,但是就像英语同样也有一样,都是少数的一些.在熟悉之后都可以掌握.
不过,我也赞同上面一位TX的回答,意大利语确实比较适用范围比较狭窄.不如西班牙语来的广泛.推荐实用选择的话,还是西班牙语来的更合适一些.
谢谢!
(本人意大利语本科毕业.已工作.二外英语 ^_^)
❸ 意大利语阴阳性的意思
意大利语把所有东西,所有名词都分阴阳性。
比如男人、太阳、树、花等是阳性的
女人、月亮、叶子、星星等是阴性的
有一些名词的阴阳性很容易从意义上去分辨,比如太阳、月亮,
大部分的名词只能靠后缀分辨,比如acqua, borsa, armadio,以a结尾是阴性,以o结尾是阳性
有一些名词不能靠后缀分辨,比如luce是阴性的,pane是阳性的,以e结尾的有阴也有阳
有一些名字容易混淆的,比如mano是阴性的
❹ 意大利语的阴性阳性到底是怎么回事呢
除了分辨生物的雌雄(主要是人 有时也区分动物的性别)以外,大多数是传统习俗中对物质进行了“有性”的分类,看一些古神话就知道了,神的男女实际上与神职内管辖的很多东西被分了“性别”有关,比如认为跟太阳有关的是阳性,跟月亮有关的是阴性等等,真想研究清楚的话建议看看使用屈折语的地区历史包括宗教和神话
阴阳性词语的区别
卢西指出:“所有人天生的潜质都是一样的,但是,我们往往倾向于用我们的(语言)类别给世间万物分类。”
为了验证这一点,博罗季茨基给讲西班牙语和德语的志愿者列出了一些名词。这些名词在他们的母语中的阴阳性截然相反。例如,“钥匙”在西班牙语里是阴性,在德语里却是阳性。“桥”在西班牙语里是阳性,在德语里却是阴性。博罗季茨基要求志愿者找出一些英语的形容词来描述这些事物。讲德语的人形容钥匙是“不好使的”、“磨损的”、“锯齿状的”和“有锯齿的”,而讲西班牙语的人则用“小巧”、“漂亮”、“神奇”和“别致”等词汇来描述。对德国人来说,桥是“美丽的”、“摇摇欲坠的”和“雅致的”,讲西班牙语的人却认为桥“庞大”、“危险”、“结实”和“牢固”。
当你对未曾目睹,只是有所耳闻的事件加以判断时,你所讲的语言会对你的判断产生系统影响。例如,就英语、荷兰语、俄语、芬兰语和汉语普通话而言,动词能够非常形象地描述行为发生的方式,其他语言(如西班牙语、法语、意大利语、希伯来语和土耳其语)往往会使用比较简单的动词,如“走”,然后加上几个表明物体如何移动的词。
❺ 意大利语阴阳性的意思
名词阴阳性的变化:
1、-o 结尾的名词
基本上是阳性名词
如: libro、gesso、specchio镜子、oro金子
少数是阴性名词
如:mano手、biro圆珠笔、radio收音机
2、-a结尾的名词
基本上是阴性名词
如:penna、portà、làmpada、finestra
少数是阳性名词
如:cinema电影院、panda熊猫、vagli汇票
3、-e结尾的名词
一部分是阳性名词
如:colore颜色、fiore花、dente牙齿
一部分是阴性名词
如:fame、chiave、legge r
-zione结尾的名词是阴性名词s.f. 如:lezione课程
-sione结尾的名词是阴性名词s.f. 如:occasione机会
4、-i结尾的名词
大部分是阴性名词
如:anàlisi分析、arisi危机
少部分是阳性名词
如:lunedi、maztedi、mercoledi、giovedi
5、-u结尾的名词
大部分是阴性名词
如:gioventù、virtù
少数是阳性名词:
如: Menù、bambù
6、以辅音字母结尾的名词
一般是阳性名词
如:termos、lapis、filobus、film
名词的复数变化
一、1、-o结尾的阳性名词,复数变化为:
如:libro→libri 、gesso→gessi
2、-co、-go结尾的阳性名词,复数变化为:-co→-chi (大部分单词,一般重音在倒数第二音节上)
-go→-ghi (大部分单词,一般重音在倒数第二音节上)
-co→-ci (少数的单词,一般重音在倒数第三音节上)
-go→gi (少数的单词,一般重音在倒数第三音节上)
如:banco→banchi lago→laghi
medico→medici biologo→biologi
stòmaco→stomachì (例外)
3、-io结尾的阳性名词,复数变化为:-io→-i (重音不在i上)
-io→-ii (重音在i上)
如:operàio→operai
oblìo→oblìi
4、-o结尾的阳性名词(少数),复数变化为:-o→-a
如:uovo→uova 鸡蛋、osso→ossa骨头、paio→paia 量词,一对,一双
5、-o结尾的阴性名词,复数不变化
i二、1、-a结尾的阴性名词,复数变化为
如:penna→penne、porta→porte
2、-ca、-ga结尾的阴性名词,复数变化为-ca、-ga→-che、-ghe :
如:banca→banche银行、amica→amiche女朋友、lega→leghe同盟、paga→paghe工资
3、-cia、-gia结尾的阴性名词,复数变化为-cia、-gia→-cie、-gie(重音在i上)
-cia、gia→-ce、-ge(重音不在i上)
如:farmacìa→farmacie bugìa→bugì
camìcia→camicè orgia→orge
4、-ista结尾的名词,复数变化为阳性名词为-ista→-isti(做……事业的男人)
为阴性名词为-ista→-iste(做……事业的女人)
如:turista→turisti(阳性)、turiste(阴性)
comunista→comunisti(阳性)、comuniste(阴性)
5、-cida结尾的名词,复数变化为阳性名词为-cida→-cidi(做……事业的男人)
阴性名词为-cida→-cide(做……事业的女人)
如:omicida→omicidi(阳性兇手)、omicide(阴性)
6、-a结尾的阴性名词(少数),复数变化为-a→-i
如:ala→ali翅膀、arma→armi武器 l
7、-a结尾的阳性名词,复数不变化
如:cinema→cinema
三、1、-e结尾的名词,不管阴阳性,复数变化为-e→-i
如:colore→colori颜色、chiare→chiari钥匙
2、-ie结尾的名词,复数变化为-ie→-ie
如:serie→serie、specie→specie
四、-u、-i结尾的名词,复数不变化
如:crisi→crisi、giventù→giventù、termos→termos Ledj9
五、重音在最后音节上,阴阳性复数都不变
如:città→città 、falò→falò
六、少数的词不变
如:re 王子、lama、boia恶棍
七、少数名词复数不规则变化
如:uomo→uomini男人、bue→buoi公牛、moglia→mogli妻子 http://www.qnr.cn/waiyu/xyz/Italian/
❻ 意大利语中阳性名词和阴性名词是怎样划分的
a 结尾的一般是阴性,
o 结尾的一般是阳性,
z 或者 st 开头的都用 “lo” 做冠词,
e 结尾的一般是阴性,但是也有阳性的,
身体部位的词语都是阴性的,比如:testa(头), piede(脚), mano(手),schiena(背),vita(腰),ecc.
但是如果是更加详细的,比如说“膝盖”ginocchio,“手臂”braccio, 就不能遵守这个规则了。
zione 结尾的一般是阴性,
ista 结尾的一般是阳性,但是如果一个词是 st 开头 ista 结尾,比如 stilista,那它的冠词就是lo 。
trice 结尾的一定都是阴性。
一般的规则就是这样了,但是也存在许多可阴可阳的词语,所以说字典是要必备的。
❼ 春天,阳光,天道酬勤怎么讲意大利语,还有法语和德
楼主,我是一名法国学生,小学就跟随父母来这边上学的(现在高三)
初中和高中的第二外语都选修的意大利语
法语,西班牙语和意大利语同属拉丁语系。词汇相近。
法语以及意大利语同样有变位,阴阳性词汇。
EX:英语 the 为定冠词,法语/意大利语 用 le(阳性)la(阴性)
变位:manger 为吃 je mange 我吃 tu manges 你吃 il mange 他吃 nous mangeons 我们吃等等
从实用性的角度来说,法语有两亿使用人口,是意大利语将近四倍。
但是不能单单从这个角度来判断,因为法语大部分使用人口在非洲(前法国殖民地)。
法国的文化在历史上曾经影响了周边国家几个世纪(波旁王朝,拿破仑时期等)
而且法国的人口多过意大利(发达国家使用人数)
并且意大利经济败退,沦落成为了“欧猪五国”之一。
但是如果单单是学第二外语,法语的学习人数大大超过意大利语。
因此意大利语对于翻译工作来说实用性更强(因为意大利语学的人少,法语翻译遍地走)
。