‘壹’ 你是我的最爱用意大利语怎么说
Tu sei il mio preferito
‘贰’ 意大利语我爱你怎么说多谢!
意大利语的“我爱你”是:Ti
Amo。
读作:ti
a
mo。
Ti
Amo仅仅用在恋人/情侣之间的表白,而面对朋友,亲人,比如对妈妈的爱,我们就可以说“Mamma,
ti
voglio
bene/妈妈,我爱你”。所以,Ti
voglio
bene这句话使用的范围更广泛一些,有“我爱你,我喜欢你,我要你好”的意思。
意大利人更擅长表达自己的情感,即使朋友之间,经常听到他们会说Ti
voglio
bene。也可用于长辈对晚辈的爱,若用于情侣之间,爱的程度只是比Ti
amo稍微轻一点。
(2)意大利语中的mio怎么读扩展阅读
意大利语是世界上最浪漫的语言之一,看看他们那些时刻充满着爱的语言,真是甜到酥麻,所以,毫无疑问,意大利人是被认为世界上最会说甜言蜜语的人之一。
下面整理了一些关于Ti
Amo的表达:
1、Ho
sempre
sognato
di
avere
al
mio
fianco
una
persona
che
mi
capisse,
che
mi
sopportasse,
che
mi
amasse.....ed
ho
conosciutote.
Tu,
che
sei
il
mio
sogno più
grande,la
mia
passione
più
sfrenata.
Ti
voglio
ora
e
per
sempre. Ti
amo!
我一直梦想自己的身边能有这样的一个人,懂我,包容哦,爱我.....然后我认识了你。你,是我最伟大的梦想,是我最热烈的情感。我此刻爱你并永远爱你。我爱你!
2、Amore
come
in
fondo
a
un
tunnel
c’è
sempre
la
luce,
in
fondo
ai
miei
occhi
c’è
sempre
il
tuo
sorriso! Ti
amo!
爱情就像是在隧道尽头终将看见那束光,在我的眼底,永远都有你的微笑!我爱你!
3、Se
non
avessi
te
amore,
la
mia
vita
sarebbe
come
un
film
in
bianco
e
nero.
Solo
tu
riesci
a
colorare
le
mie
giornate. Ti
amo!
如果没有你,亲爱的,我的人生会像一部黑白电影一样寡味。只有你才能让我的日子变得五彩缤纷。我爱你!
‘叁’ 意大利语中 我的 怎么说
il mio 阳性单数 意大利语里面一般以O结尾的单词都是用这个 SM
i miei 阳性复数 以i结尾的一般都用这个。SM
la mia 阴性单数 同理, 也是以a结尾的一般用这个。SF
le mie 阴性复数 这个也是,以e结尾的一般用这个。SF
亲属前,单数的我的, 可以省去定冠词。 如: mio padre e mia madre 。 我的爸爸 和我的 妈妈。如果是复数则需要放置定冠词 如: I MIEI GENITORI
以上的用法只对于一般的现象,不包括个别例外的 。
‘肆’ 急求!!《你们可知道》(歌剧《费加罗的婚礼》选曲)的意大利文拼读
Figaro: Cinque ... dieci... venti... trenta...
Trentasei... quarantatré...
Susanna: Ora sì ch'io son contenta;
(fra sé stessa, guardandosi allo specchio)
Sembra fatto inver per me,
Guarda un po', miocaro Figaro,
Guarda adesso il mio cappello.
Figaro: Sì, mio core, or è più bello;
Sembra fatto inver per te.
Figaro e Susanna: Ah, il mattino alle nozze vicino
Quanto è dolce al mio/tuo tenero sposo,
Questo bel cappellino vezzoso
Che Susanna essa stessa si fe'.
Susanna: Cosa stai misurando,
Caro il mio Figaretto?
Figaro: Io guardo se quel letto
Che ci destina il Conte
Farà buona figura in questo loco.
Susanna: E in questa stanza?
Figaro: Certo, a noi la cede
Generoso il padrone.
Susanna: Io per me te la dono.
[Lorenzo Da Ponte, Le nozze di Figaro, musica di Wolfgang Amadeus Mozart,G.Ricordi & C. – Editori, Anno (?).]
Atto II [modifica]
Cherubino: Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
Quello ch'io provo
vi ridirò;
è per me nuovo,
capir no 'l so.
Sento un affetto
pien di desir
ch'ora è diletto,
ch'ora è martir.
Gelo, e poi sento
l'alma avvampar,
e in un momento
torno a gelar.
Ricerco un bene
fuori di me,
non so chi'l tiene,
non so cos'è.
Sospiro e gemo
senza voler,
palpito e tremo
senza saper,
non trovo pace
notte né dì:
ma pur mi piace
languir così.
Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
不好意思 只找到了这么一小段 也不知道是不是你需要的。。。?
‘伍’ 意大利语心爱的爱人我等着你怎么说
amore mio,ti aspetto
这句是说“我亲爱的,我等你”(亲爱的是阳性)
amore mia,ti aspetto
这句意思一样 但句中的“亲爱的”是阴性
mio 跟 mia 都是“我的” 的意思
但mio 是用于“我的XX” XX是阳性
mia 则用于阴性
说简单点 那人女的 你就用第二句 那人男的 你就用头一句
‘陆’ 有谁知道《我亲爱的》的意大利语发音
Mia Cara (要对着女性说),Mio Caro (要对着男性说)
Mia Cara的中文音译为 米阿 卡拉 (不过la1这个音无法完美地重现意大利语里的r卷舌音,那么要把开头的l读成卷舌音,就像俄罗斯语那个rrr音一样)
Mio Caro的中文音译为 米哦 卡肉 (肉的拼音为rou4,那么只要把结尾的u去掉,并把开头的r读成卷舌音就行了)
‘柒’ l amp,怎么读
你写错了吧 应该是:il mio sogno è:diventare un' attrice 意思就是:我的梦想是:当一个女演员.
一了(il)眯哦(mio)搜纽(sogno)恶(第四声)(è)迪文大累(diventare)呜那(una)啊特丽切(attrice) 这是个大概,不可能完全一样的.因为意大利语有些音,是中文没有的,所以、、 只能找个大概、、