导航:首页 > 中国讯息 > 中国的人名字怎么翻译

中国的人名字怎么翻译

发布时间:2022-11-24 23:59:21

Ⅰ 如何把中国人的名字翻译成英语

中国姓氏的英文表达为:

1、董/东--Tung/Tong

2、窦--Tou

3、杜--To/Du/Too

4、段--Tuan

5、高/郜--Gao/Kao

6、葛--Keh

7、耿--Keng

8、弓/宫/龚/恭--Kung

9、勾--Kou

10、韩--Hon/Han

11、杭--Hang

12、郝--Hoa/Howe

13、黄--Wong/Hwang

14、霍--Huo

15、海--Hay

16、韩--Hon/Han

17、杭--Hang

18、郝--Hoa/Howe

19、何/贺--Ho

20、桓--Won

21、侯--Hou

22、洪--Hung

(1)中国的人名字怎么翻译扩展阅读:

中文姓氏翻译英文的规则:

姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。

Ⅱ 古代人的“姓、名、字、号”用英文怎么翻译。还有“原名”“人称”“谥号”“别号”

姓:surname 或者 family name或者 last name

名:first name 或者 forename 或者 given name

字:style name,有时也作courtesy name

号:pseudonym,有时也做(hao)

人称:一般可以翻译成 nicknames

谥号:posthumous title

别号:alias

(2)中国的人名字怎么翻译扩展阅读

英文名字书写格式:

1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。

两字姓名:

比如:张平应该写:Zhang Ping

三字姓名:

单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang

复姓,比如:诸葛亮应该写:Zhuge Liang

四字姓名:

单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi

复姓,比如:司马相如应该写:Sima Xiangru

Ⅲ 中国人名字的英语写法

姓大写,避免不懂中文的分不清姓和名,比如:ZHAN Junshan,或者姓在前加逗号:Li, Mingming。

点击蓝字领取免费欧美一对一外教试课:【免费领取,外教一对一精品课程】专业外教教大家如何学英语!

欢迎大家来咱们阿卡索学习,课均不到20元,专业外教一对一授课,还有助教课后辅导,各位可以点击上述蓝字去试一下,每节课25分钟,保证英语的学习频率,这样英语提升才快!

不知道如何选择英语机构,可以网络咨询“阿卡索vivi老师”;

如果想下载免费英语资源,可以网络搜索“阿卡索官网论坛”。

Ⅳ 中文姓名的英文翻译正确标准写法是什么

1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。

例如:Rick Zhang

2、如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后;如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。

例如:张文洁Zhang Wenjie

综上举个例子,“李晓明”这个名字有两种写法:

Li Xiaoming:这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白

Xiaoming Li:这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后。

补充:银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛一东是这样的:MAO YI DONG

(4)中国的人名字怎么翻译扩展阅读:

英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。

上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。

中国人姓名的翻译以普通话的拼音为标准,香港人的名字其实是广东话的拼音翻译。习惯写成名+姓or姓 + "," + 名。

中文姓名的英文翻译一般是直接翻译成汉语拼音,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。例:毛泽东:Mao Zedong。但银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛泽东是这样的:MAO ZE DONG.

Ⅳ 中国人的名字用英语怎么说呢

中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。

例如:我是王丽

译文:I'm Wang Li

在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。

例如:李明

英文:Li Ming

中国名字的英文写法基本有以下:

1、名字是2个字的,比如:王燕可以写:Wang Yan。

2、名字是3个字的单姓,比如:王小燕可以写:Wang Xiao yan、Xiaoyan Wang。

3、名字是3个字的复姓,比如:诸葛小燕就应该写:Zhuge Xiao yan。

4、名字是4个字的单姓,比如:李王小燕可以写写:Li Wang xiao yan。

Ⅵ 用英语如何表示中国人名

Wang xiao xiao .一般情况下,中国的人名在英语里都可以直接用汉语拼音的方式表示.如李雷:Li Lei.姓和名的首字母要大写.其他的字母要小写.如丁东东:Ding Dongdong.姓和名之间空一个字母距离.名字之间不用空开.

Ⅶ 中国人姓名英文写法

“王小燕”的英文写法可以是“Wang Xiaoyan ”或者“Xiaoyan Wang”。姓在前、名在前都是可以的。中国名字的英文写法基本有以下几种:

1、名字是2个字的,比如:王燕可以写:Wang Yan

2、名字是3个字的单姓,比如:王小燕可以写:Wang Xiaoyan 、Xiaoyan Wang

3、名字是3个字的复姓,比如:诸葛小燕就应该写:Zhuge Xiaoyan

4、名字是4个字的单姓,比如:李王小燕可以写写:Li Wangxioayan

5、名字是4个字的复姓,比如:司马小燕就应该写:Sima Xiaoyan

(7)中国的人名字怎么翻译扩展阅读

英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。妇女的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士与John Davis先生结婚,婚后女方姓名为Marie Davis。

中国人是前面是姓,后面是名。例如Zhang San,Zhang是姓,San是名。英文名San Zhang也是对的,同样San是名,Zhang是姓。

Ⅷ 中国人的名字如何翻译呢,如张三喜

按英文的写法,first name(Christian name)即名字在前,last name(family name)在后,即Sanxi Zhang。
不过,现在大量使用的是中国称呼的顺序,在使用拼音作为英文名字的时候,不需要用外国的“姓在后,名在前”的规则,直接采用中国的姓名规则,因此译为Zhang Sanxi。

阅读全文

与中国的人名字怎么翻译相关的资料

热点内容
中国导弹有多少 浏览:1043
英国病亡人数多少 浏览:1447
查伊朗人口一年平均收入多少 浏览:875
印尼1美元能买什么 浏览:662
越南有什么特殊市场 浏览:514
英国贵族怎么消亡的 浏览:535
印度人怎么犁地的 浏览:776
印度历史背景是什么 浏览:1032
英国背景提升机构如何办理 浏览:786
如何去印度治疗牛皮癣 浏览:652
越南最多的厂在哪里 浏览:1458
怎么买伊朗石化产品 浏览:1404
美国和伊朗到底什么时候打 浏览:1224
送给越南女孩子什么礼物 浏览:1139
如何解决印度雇佣童工的问题 浏览:1453
番茄意大利面怎么做最简单还好吃 浏览:492
印尼石油公司叫什么名字 浏览:819
印度没有冰箱怎么存放食物 浏览:782
意大利牧歌有哪些作曲大家 浏览:628
印尼地震了多少人 浏览:529