導航:首頁 > 觀義大利 > 義大利語下午2點55怎麼說

義大利語下午2點55怎麼說

發布時間:2022-10-01 08:35:46

❶ 幫忙翻譯義大利語

你好,我叫xxx salve , mi chiamo xxx. salve 用於一般不認識的人,你可以用 ciao 對你的同學,對你的老師或比你年長的,表示你是個有禮貌的人最好用buongiorno.
你好嗎? come va? 或 come sta ? 對你的同學可以說: come stai?
你多大? Guandi anni hai?
可以交個朋友嗎? 這是一種中國人的問法.一般義大利人不這么說的.同樣這個意思可以說 :你可
以給我你的電話號碼嗎? mi puo dare il tuo numero di telefono?
或可以給你我的電話號碼嗎? posso darti il mio numero di telefono?
打擾一下: miscusi 或 permesso
早上好,中午好,晚上好:一般在下午兩點或兩點半之前用:buongiorno,之後用:buon sera.你一定要
說下午好,也可以說:buon pomeriggio.(不常用)
我愛你: ti amo 或 ti voglio bene.
謝謝 最簡單的是 grazie
你吃過飯了嗎? hai mangiato ?這又是中國習慣, 如果是問候語,打招呼的話,義大利人是不明白的,
我來自中國, vengo dalla cina ,或 sono cinese,我是中國人.
希望能幫到你, 如果你身在異鄉,祝你在那裡有一個好的開始!

❷ 義大利語"早上好,午安和晚安,"怎麼說

早上好平時是說 buongiorno 翻譯成中文是好的一天
午安 義大利人都是說 buon pomeriggio 下午好的意思
晚安是 buonanotte 都是睡覺前說的

❸ 用義大利語說怎麼說

Buongiorno 早上好

Buonasera 晚上好

Buonanotte 晚安

義大利人早上到14點是用Buongiorno

14點到9點用Buonasera

然後准備睡覺的時候用Buonanotte

ciao 是什麼時候隨時隨地都能用的

❹ 意語表示日期和時間的方法

意語表示日期和時間的方法

導語:很多義大利語學習者對時間的提問方法感到很苦惱,究竟如何用義大利詢問“幾點了?”之類對問題呢?其實,最簡單對表達方式就是“Che ora è?”以及“Che ore sono?” 此時,如果時間是中午、午夜1點鍾的話,用單數回答即可。而其它對時間(小時)則用復數形式。不過,在義大利語中沒有“點整”之類的`說法。

Che ora è? (幾點了?)

Che ore sono? (幾點了?)

? l’una. (1點鍾.)

? mezzogiorno. (中午.)

? mezzanotte. (半夜.)

Sono le tre e quindici. (3:15.)

? mezzo giorno e dieci. (12:10.)

與時間相關的其它表達方式

早晨di mattino

中午mezzogiorno

下午del pomeriggio

晚上di sera

半夜(午夜)mezzanotte

一刻鍾un quarto

過一刻e un quarto

...點半e mezzo

差一刻meno un quarto

剛好(正好)in punto

除此以外,義大利語中,商店營業時間、電視節目表、演出時間表以及其它類型對時刻表對寫法也有不同。當表達時間的時候,點鍾一般使用逗號“,"代替中文中的“.”(句號)比如:2:00 寫成2,00,2:30 寫成2,30, 2:50也寫成了2,50。

以下列出的是從5:00到6:00之間的時間對寫法。

5:00-6:00

5,00Sono le cinque.

5,10Sono le cinque e dieci.

5,15Sono le cinque e un quarto.

5,20Sono le cinque e venti.

5,30Sono le cinque e mezzo.

5,40Sono le sei meno venti.

5,45Sono le sei meno un quarto.

5,50Sono le sei meno dieci.

6,00Sono le sei.

;

❺ 泰語、法語、韓語、德語、義大利的 下午好 分別怎麼說

泰語:一般就是說你好Sa-wat-dee。
法語:bon après-midi
韓語:오후입니다 o hu ib ni da。
德語:Guten Tag!
義大利語:義大利人不說下午好,只有早上好Buongiorno和晚上好,Buonasera (引用樓上)
希望可以幫到你~望採納~

❻ 義大利語的發音

義大利語發音有自己的一定規則。只要掌握了發音規則,那麼隨便一個單詞,都能發出地道的義大利音。
詞的書寫與發音高度統一,部分輔音以字母組合的形式出現。
輔音是氣流沖破發音器官的種種阻礙和擠壓而發出的音;輔音只有與母音結合在一起,才能發出各種不同的語音來。
-Pp[p]雙唇閉攏,形成氣流阻塞,然後口腔突然張開,氣流沖出,聲帶不振動。
練讀 pa pe pi po pu pane pipa pepe pupa lupo penna palla
-Bb[b]雙唇緊閉,氣流沖開阻礙,爆破而出。但b為濁輔音,聲帶振動。ba
練讀 ba be bi bo bu basta bene bella buono bimbo bomba
-Tt[t]舌尖緊抵上齒背,形成阻塞,然後突然下降,氣流沖出口腔,聲帶不振動。
練讀 ta te ti to tu letto lotta tanto tutto notte alto molto
-Dd[d]d為濁輔音,其發音部位與方法和t相同,但聲帶要振動。
練讀 da de di do dente modo mondo debole bbio moda
-Ss舌尖略為抬起,或抵住下齒,上下牙床靠攏,舌前部和硬齶之間形成窄縫,讓氣流通過。輔音s按其在單詞中的不同位置有時發清音[s],有時發濁音[z]。
s位於2個母音之間時,一般發濁音。(如 uso base fase)
s在濁輔音b,d,g,l,m,n,v之前發濁音,s的濁音發音方法和部位和清音相同,只是聲帶振動。(如smalto sviluppo)
練讀 sa se si so su sala sole sale solo testa sedia peso naso
-Cc把舌根抬到後顎並抵住它,形成阻塞,然後氣流沖開阻礙,爆破而出。聲帶不振動。
C在母音a,o,u前發[k],在母音e和i之前須加上不發音的字母h,寫成ch,才發[k].
練讀 ca che chi co cu come casa cosa bocca amico pacco anche capo
c在母音e,i之前的發音如下[tʃ]:ce ci cima cinema cemento cibo dolce calcio
-Gg的發音部位和c相同,但是濁輔音,聲帶振動。
G在母音a,o,u前發[g]的音,在母音e和i之前須加不發音的字母h,寫成gh才發[g]的音。
練讀 ga ghe ghi go gu gamba gonna gola gusto gatto gomma
G在母音e和i前面發音[dʒ]:ge gi gita gesto oggi giacca giallo gente gentile
-Qq[k]輔音q的發音方法和c完全相同。它總是和母音字母u連寫,不能單獨構成發音單位。Qu的發音與cu完全相同,但後面必須再跟其他母音。字母q不能重疊,但它與c結合組成雙輔音。
練讀 qua que qui quo qu quale quando questo quanto quello acqua
-Ff[f]:上齒和下唇輕微接觸,上齒露出,唇角向兩旁咧開,氣流從唇齒之間的縫隙通過,聲帶不振動。
練讀 fa fe fi fo fu fame fare fumo folla fede festa frutta
-Vv[v]它的發音部位和方法與f相同,但聲帶振動。
練讀 va ve vi vo vu vaso vino visa voto vuoto vecchio tavolo
-Zz先把舌尖放在上下齒之間,貼近上齒抵住齒齦形成阻塞,然後舌頭猛然下降,氣流從舌尖和上齒之間的縫隙泄出。Z發清音時,聲帶不振動。[ts]za ze zi zo zu zappa zoppo zucca zitto pezzo pazzo zio
z發濁音時,發音方法和部位和清音相同,但聲帶振動。
[dz]za ze zi zo zu zona zelo zoo mezzo zaino bronzo
-Mm[m]雙唇緊閉,形成阻礙,然後輕輕張開雙唇,氣流從鼻腔泄出,聲帶振動。
練讀 ma me mi mo mu mamma amo ama mimo mela miele
-Nn[n]雙唇自然張開,舌尖抵上齒齦,軟齶下除,壓住舌部,不留縫隙。氣流從鼻腔出來,聲帶振動。
練讀 na ne ni no nu nonno nome meno uno notte mano ninna
-Ll[l]舌尖接觸上齒齦,舌面下降,氣流從舌的兩側泄出,聲帶振動。
練讀 la le li lo lu lana male lama lino luna mille mila
-Rr[r]尖上卷,與上齒齦接觸,氣流不斷沖擊舌尖使它顫動,聲帶振動,聲帶振動,r在詞尾時,只用顫動一下。
練讀 ra re ri ro ru
-SCsc在母音e和i的前面時,雙唇向前伸,呈圓形,舌前部抬起,與硬齶解決,形成縫隙,氣流從口腔縫隙沖出,發出擦音[ʃ],聲帶不振動。
sc在母音a,o,u之間,中間沒有母音e和i,要發[sk]的音。
練讀 scia sce sci scio sciu sca sco scu scia scena scippo sciopero pesce pesca ascia
-GNgn[ɲ]舌尖抵下顎,舌面盡量向上抬,貼住硬齶,形成阻塞,氣流絕大部分從鼻腔流出,聲帶振動。
練讀 gna gne gni gno gnu ogni ragno sogna legno signore bagno montagna
-GLgl舌尖抵下齒齦,舌面向上抬,抵住硬齶,氣流通過舌身兩側與上臼齒之間形成的縫隙泄出,發出[ʎ],聲帶振動。在母音a,e,o,u前面,gl要寫成gli才發此音,不然則發[gl].
練讀 glia glie gli glio gliu maglia moglie luglio meglio famiglia figlia
-Hh義大利語中h在任何位置都是不發音的。
練讀 ho ha hotel
義大利和英語的很大一個區別就是雙輔音的發音規則。如像英語中的「abbreviation」中的「bb」,可以直接發一個音。但是在義大利語中,如果把雙輔音發做一個單輔音的話,輕則聽不懂,重則引起很大的誤會。因為有時兩個風馬牛不相及的單詞僅僅就是因為雙單輔音的區別,像「copia」和「coppia」,一個是一份,另一個是一對,這個差別的懸殊可想而知。所以,發好雙輔音是非常重要的。
中國人學習英語除了兩個咬舌音比較難一點,其它的應該沒有問題。但是義大利語中的大舌音可是中國人最頭疼的事了。有的人天生就會顫音,但是有的人把義大利語(或者法語德語等一些需要發小舌音的語言)作為母語的人也不能發出這個音。所以,練習是至關重要的。方法一: 為使舌尖顫動,可先藉助輔音t或d, 把舌尖按照口型和舌位要求放在准備振動的位置上,進行練習, 如「ttttrrrrrr」 dddddrrrrrr。練習一段時間之後,然後加上母音i (因為母音i 比其他母音更接近上齒),進行練習 「trrrrri」drrrri, 以後逐步過渡到不帶輔音t 和d 而自如地發出ri音;方法二: 先不斷地連續發輔音l, 再使氣流不斷沖擊舌尖,反復練習,從毫不停留地發l,過渡到發出顫音r , 「llllllllllllrrre」。 美國英語裡面有十對清濁輔音,其餘不成對的輔音有九個,兩個清輔音/h/和/hw/,七個濁輔音/r/、/m/、/n/、/?/、/l/、/w/、/j/。義大利語也有相應的清濁輔音,當清濁輔音發錯了,就會改變詞義。但是義大利語的清音一般比英語裡面的清音吐氣比較弱一些,如papa和baba、tetto和detto的發音僅差一個清濁輔音,意思完全不同。所以念義大利語一定注意清濁輔音。講了一堆的『清』『濁』在義大利文發音上的重要性,但到底指的是什麼呢?
義大利文的字母有二十一個,其中母音有五個(a,i,u,e,o),其它的字母的發音就是子音了。而在這些子音里,有六個子音的『清』『濁』是成對的,就是這一課很重要的主題了。那就是b,p這一對;d,t是一對;g,k是一對。對了,念英文,馬上可以想起,如果以KK音標,這六個字都可以拼出音來,那就是:
●b,發美國英語的/b/音。
●p,發美國英語的/p/音。
●d,發美國英語的/d/音。
●t,發美國英語的/t/音。
●g,發美國英語的/g/音。
●k,發美國英語的/k/音。
重點在於,美國英語中清輔音通常伴隨送氣,也就是可以標為/pʰ/、/tʰ/、/kʰ/,與/b/、/d/、/g/分別對立。在義大利語中清輔音通常是不送氣的,但是即便發成送氣也無傷大雅,因為在義大利人聽來送氣與否不構成區別意義。對於大部分中國學習者而言這是很難理解的,因為漢語普通話當中恰恰沒有清濁對立,只有清音的送氣與否的對立。 學義大利文,不論是正規或是自學,相信百中九五是把『早安』(BuonGiorno)一詞當成初學義大利文中的必讀語句。
當然,絕大多數的義大利教本都只教BuonGiorno就是早安的意思,而絕大多數都連提都不提怎麼Buon這個字有些怪怪的。它應該是一個形容詞吧,是形容Giorno(日;天)是好的,是安的,而形容詞不該是有個O(陽性)或a(陰性)的字尾吧?!怎麼Buon就長得不一樣呢?不過,當教『晚安』(Buonasera)或『夜安』(Buonanotte)時,buon之後,還是正常地出現了a這個字尾呢?教科書都不加以說明,於是越念越發現有些奇怪的情形發生了。請看吧!-Nessundorma!
怎麼Nessun這個字好像也很奇怪呢?好像缺少字尾吧?!的確如此。這些該有的字尾卻不見字尾的單字(即是缺少最後一個母音的單字)是被刪去了,而刪去的這種用法就是斷音的用法,常見常聞,但一般義大利文書籍卻少加以說明,這真是十分令人遺憾的。
這種斷音的常用到的程度,就試以un(一個)這個不定冠詞來看,un就是一個斷音字,它的真面目是uno(陽性),或una(陰性)。當uno用在後頭的陽性名詞的開頭是子音或是母音時,就刪去了o這個母音字母。和uno有一樣的末三個字母的一些單字,也有這種形成斷音的用法,如大名鼎鼎的Nessundorma的Nessun的本字是Nessuno,就是末三個字母是uno的單字,由此可知,原來Nessun這個變體字是由於NessunO的斷音所造成的,因而略去了最末一個母音o。而請想想看,在本課一開頭所舉的『早安』(BuonGiorno)的buon不也就是由本字為buono因斷音所造成的一個變體字。所以BuonGiorno真正的本字是BuonoGiorno,而Nessundorma的本字則是Nessunodorma。
還有一個很有名的詞belcanto〔美聲唱法〕,請問,這個bel究竟是個什麼字呢?好像字典上並沒有這個字?不!有的,如查字典,可以查到bel是個陽性名詞,是聲音強弱的單位,稱為貝耳。當然,這個字和〔美聲唱法〕好像是毫不相乾的。所以此bel絕對非彼bel,那麼〔美聲唱法〕一詞里的bel倒底是什麼字呢?原來它的本字是bello〔美的〕,在後面名詞的第一個字母是子音的時候,這個bello就要斷音了!斷成了bel!又如belmondo〔上流社會〕也是類似的用法!
由bello〔美的〕斷為bel,可以看出斷音不只是刪去了尾母音而形成的,也有刪除了尾音節lo而形成的。事實的確是如此的,斷音的形成,有刪去最後一個母音,也有刪去最後一個音節;刪去最後一個母音的在前面多有舉例,而刪去最後一個音節的例子,如santo的斷為san,quello的斷為quel,grande的斷為gran,例子是較少一些的。
在歌劇中常有用到amor、cuor這個字,如果查字典,都是絕對查不到的,因為他們都被截斷尾巴了,而原來的字分別是amore〔愛〕、cuore〔心〕,這兩個字的常用,和西洋歌劇大多以愛情劇為主是有關的,所以出現率很高。
從上面的例子,不由得到啟發:如果一個單字,沒有字尾母音的,極有可能是斷音,因此,這些在字典里找不到的單字,很簡單的方法就是:去找這個單字後面再加上o或e的單字,看看在字典里有沒有,如果有,則拿來放在義大文句子里看看是不是意思可以搭得起來,如果可以,那就是了。而且,大多數這種方式都可以很成'地找到原字的。如果是一個有母音尾字的單字在字典里找不著,那就可能是,是一個斷掉的是一個連同母音及子音的單字,那就找字典中後面尚有一個子音連同母音的音節所產生的單字(末一母音有o或e的音節),來放在義大文句子里看看是不是意思可以搭得起來,如果可以,那就是了。方式是同前的。
義大利文的斷音例子多如過江之鯽,如果只隨意舉些歌劇詠嘆調的歌名里就不乏例子:
※莫扎特歌劇《費加羅的婚禮》里的『愛神請垂憐』(Porgiamorqualcheristoro)及『你們可知道』(Volchesapetechecosae'amor)
※弗洛托歌劇《瑪爾塔》里的『恍如一夢』(M'appari'tutt'amor)
※威爾第歌劇《弄臣》里的『親愛的名字』(Caronomecheilmiocor)
※威爾第歌劇《茶花女》里的『美麗的家園』(DiProvenzailmar)
※普契尼歌劇《蝴蝶夫人》里的『美好的一天』(Unbeldi',vedremo)
※龐基耶利歌劇《喬宮達》里的『天與海』(Cieloomar)
以上的amor及cor,如前所說,都是歌劇里常用字,分別是amore〔愛〕、cuore〔心〕的斷音。而bel,也如前所說,是bello〔美的〕的斷音;而mar字,去查字典,是查不到的,那麼如果照著上面所說的方法,在mar字後面加上一個母音o或e,再在字典里找找看,可以找到mare一字(沒有maro這個字),它的字義是〔海〕,就是以mar字的正解。mar正就是mare一字的斷音。

❼ 義大利語在線發音

你裝一個貝貝龍(或者叫巴比倫)就有發音咯
單詞發音:

早上好
Boun giorno!
發音:bon-jio-r(大舌音,不會發就發l的聲音)-no

下午好
義大利人一般不說下午好 下午好2點之前還是說的Boun giorno!
三四點就說晚上好了 Bouna sera!
Bouna sera!的發音:bo-na-se-ra(看到r都是發大舌音的)

晚上好
傍晚說 Bouna sera!

晚安
Bouna notte!
bo-na-nuo-dei

你好
米蘭人喜歡說salve!(發音:sa-ao-vei)
朋友見面說ciao!(發音:qiao)
一般正式場合如果是白天就是Boun giorno!(前面已經有寫過)

再見
如果是朋友的話 ciao! 或者ciao ciao!都可以
如果是正式場合的話 Arrivederci! (發音:a-de-ri-vei-dei-r-qi)

謝謝
Grazie!(發音:ge-la-zi-ei)

對不起
Mi dispiace! (發音:mi-di-si-pi-a-qie)
或者 Scusate! (發音:si-ku-sa-dei)
尊稱是 Mi Scusi! (發音:mi-si-ku-si 注意i的聲音為拼音的第二聲 聲音上揚)

PS:以上都是口語中常用的說法 知道這個就行了

❽ 用義大利語翻譯

您好,下面是我的翻譯:
La mattina mi alzo alle sette e vado a lezione(如果是開始出發去學校上課)(或 si comincio lezione 如果是在學校開始上課 ) alle otto e mezzo.Il pomeriggio parto da scuola alle diciasette e mezzo.

那個補充問題的答案是:Dopo che esamino il corso la sera,preferisco fare gli sport.

是按您的意思翻譯過來的,呵呵!

希望能幫到您!

❾ 義大利語

你好,正式的分早上和下午的!早上的是buongiorno不Ong叫no 下午好是14點之後用buonasera不哦那塞啦
朋友之間可以用ciao ,翹
salve 撒了歪 和ciao一樣都能用!更廣泛一點,什麼時間,什麼人都可以!
這些只是和一個人,如果同時和很多人問好可以在以上這些詞後面加tutii 度地!
比如 buongiorno tutti!如果你同時和很多人說早安,一句這個就不用一個人一個人問好了!下面謝謝,再見也能用!

謝謝是grazie 格啦栽 我們在義大利別人幫忙都用grazie mille 格啦栽 米勒

再見也分正式的和朋友之間用的,正式的arrivederci啊里喂呆了起 那個了是顫音
ciao 和bungiorno buonasera也可以做再見用!還有ci vediamo 起 喂地啊摸!

對不起scusa 死褲撒,是對誰都可以! scucate死褲撒te 是對不起你們!對不起您也可以用這個。這個強調是對長輩用的!scusami 死褲撒蜜是我對不起,強調我! mi scusi!蜜死褲撒 ,和這個一樣的!

niente 你安太!這個中文直譯是沒事,沒什麼!non ce di che 弄切地kei ,non ce proplema 弄切撲咯撲類媽,這兩個直譯是沒事,還有non ce bisogno di scusa 弄切比so尿地死褲撒!

這是這些咯!希望你看得懂呵呵!!東西比較多!
我就在義大利,寫的同時就在問我的義大利房東!所有的方法都問到了,不會有錯了!

❿ 義大利語 你好

正式點的
你好
buon
giorno
布恩救了諾
再見
arrivederci
阿里外待了吃一
謝謝
grazie
戈拉竊
樓上所說的ciao比較偏口語,不正式,還有就是,ciao也是再見的意思
ciao
你好/再見

閱讀全文

與義大利語下午2點55怎麼說相關的資料

熱點內容
印度是怎麼控制狼 瀏覽:944
中國宙斯盾在哪裡 瀏覽:617
伊朗的核人才都是什麼大學 瀏覽:796
摩洛哥轉賬到中國需要多久 瀏覽:559
中國有多少個李渡 瀏覽:769
中美會談伊朗人怎麼看 瀏覽:421
英國新車哪裡買便宜 瀏覽:474
印度和法國陣風哪個好 瀏覽:325
美國怎麼控制印度洋航線 瀏覽:842
中國人如何在日本開公司 瀏覽:593
越南字對不起怎麼寫 瀏覽:773
印尼最冷什麼時候去 瀏覽:483
伊朗什麼時候收復摩蘇爾 瀏覽:300
英國房產怎麼交市政稅 瀏覽:774
中國現在的域名有哪些 瀏覽:23
印尼九層糕怎麼畫 瀏覽:951
為什麼章蓋出來印尼不均勻 瀏覽:675
中國有哪些班列 瀏覽:281
國外匯款到中國卡沒匯進來怎麼辦 瀏覽:777
義大利首都在哪裡買書 瀏覽:297