① 印度語與印尼語是一樣的嗎
不一樣,印度語(Indian)是印度人在印度(India)說的話。
印尼語(Indonesian)是印尼人在印尼(Indonesia)說的話。
這兩個語言差十萬八千里。就如同義大利,法語和德語怎麼不一樣。這個是沒法解釋的。總之這兩個語言名字很像但是語言本身沒有什麼關系。
② 印尼語中的rb什麼意思
綜述:rb = ribu (千)。比如200rb這樣的表達方式,是200千印尼盾的意思。=Rp.200 Ribu。
印度尼西亞語(Bahasa Indonesia)是以廖內方言為基礎的一種馬來語,是印度尼西亞的官方語言。全世界約有3000萬人將印度尼西亞語作為他們的母語,還有大約1.4億人將印度尼西亞語作為第二語言,能較熟練的讀和說印度尼西亞語。
印尼語簡介
印度尼西亞國內所有地區都通用印尼語,同時在荷蘭、菲律賓、沙烏地阿拉伯、新加坡和美國也有許多人使用印尼語。為了能與馬來語書面文字統一,1972年印尼政府推出以馬來文拼寫系統為標準的精確拼音(Ejaan Yang Disempurnakan)使得印尼語跟馬來語的拼寫非常接近。
③ 印度尼西亞,馬來西亞的國語都是馬來語嗎那爪哇語是什麼
印尼語和馬來語是一樣的,只是spelling不一樣。
比如說,
馬來文:sekolah學校
印尼語:sekola學校
幾乎是大同小異。
爪哇語並不只是爪哇島的人才會講。其實,所有馬來群島的馬來人都會講。爪哇語通常是馬來人在念可蘭經(Quran)是才用的,日常生活應該沒有用。
爪哇語例子:
他們馬來人喜歡用這段來向他人請安,通常是在演講時:
Assalamualaikum Waramatullahi Wabarakatuh
其實這個是我在學邪馬來文演講稿時向馬來文學來的。只是沒想到這些字也可以放在馬來文作文里。
④ 我想知道怎樣區別泰語和印尼語
字體不一樣,印尼語類似馬來語,用羅馬文寫,泰語是類似於寮國語,看起來像畫花一樣
⑤ 印度語與印尼語是一樣的嗎
印度尼西亞語(Bahasa Indonesia)是以廖內方言為基礎的一種馬來語,作為印度尼西亞的官方語言。全球約有1700萬到3000萬人將印度尼西亞語作為母語,另外有大約1.4億人將其作為第二語言。在荷蘭、菲律賓、沙烏地阿拉伯、新加坡和美國等地,也有人使用印尼語。
印尼語屬於馬來-波利尼西亞語系,源自蘇門答臘島東北部的馬來語。盡管與標准馬來語有80%以上的詞彙相似,但印尼語的拼寫系統是由荷蘭人發明的,與馬來語的拼寫系統不同。印尼語和馬來語都使用拉丁字母。印尼語的語法相對簡單。
印地語是印度的官方語言之一,屬於印歐語系中的印度-伊朗語族。它是從古梵語發展而來的現代印度-雅利安語言,主要在印度中部和北部地區使用。印地語有五個主要方言,包括西部印地語、東部印地語、比哈爾語、拉賈斯坦語和山地印地語。
印地語的標准語是以德里和梅拉特附近地區的克里波利方言為基礎。它與巴基斯坦的官方語言烏爾都語實際上是同一種語言,但書寫系統不同。印地語的大部分詞彙來源於梵語,而烏爾都語則包含許多波斯語和阿拉伯語的詞彙。
印地語有11個母音和43個輔音。它沒有重音和聲調,語法結構相對簡化。名詞有性別和單復數的區分,動詞則有多種時態、語氣和態。印地語使用天城體文字,這是一種從古代婆羅米字母演變而來的音節拼音文字。
⑥ 印尼話Manis是什麼意思
在印尼語中,「Manis」一詞的含義是「甜」。這個詞用於描述各種食物或飲料的甜味,例如甜點、糖果或是奶茶。當人們稱贊某樣東西味道甜美時,他們可能會說它是「manis」。這不僅限於食物,也可以用來形容情感上的甜蜜或是生活中的美好時光。
「Manis」這個詞來源於馬來語,擁有悠久的歷史和文化背景。在印尼,人們經常使用這個詞來表達對生活的熱愛和對美好事物的欣賞。無論是慶祝節日還是表達感謝之情,使用「manis」都能很好地傳達出積極的情感。
值得注意的是,「Manis」一詞在不同的情境下可能會有細微的差異。例如,當描述某種情感的甜蜜時,可能會用到「Manis」來形容愛情或是友情中的溫馨時刻。而在食物方面,它則更多地用來形容糖分較高的甜食。盡管如此,「Manis」這個詞的核心意義始終是「甜」,這使它成為印尼文化中不可或缺的一部分。
在日常交流中,印尼人會頻繁使用「Manis」來評價食物的美味程度,或是用來描述某人性格溫柔可愛的一面。例如,在一家甜品店,顧客可能會對店員說:「這杯奶茶真的很manis!」而在朋友之間,當有人表現出溫柔體貼時,另一個人可能會說:「你真是個manis的人!」通過這種方式,「Manis」不僅是一種味覺上的體驗,更是一種情感上的表達。
⑦ 印度尼西亞說什麼語言
印度尼西亞語
印度尼西亞語(Bahasa Indonesia)是以廖內方言為基礎的一種馬來語,是印度尼西亞的官方語言。全世界約有3000萬人將印度尼西亞語作為他們的母語,還有大約1.4億人將印度尼西亞語作為第二語言,能較熟練的讀和說印度尼西亞語。
印度尼西亞國內所有地區都通用印尼語,同時在荷蘭、菲律賓、沙烏地阿拉伯、新加坡和美國也有許多人使用印尼語。為了能與馬來語書面文字統一,1972年印尼政府推出以馬來文拼寫系統為標準的精確拼音(Ejaan Yang Disempurnakan)使得現在印尼語跟馬來語的拼寫非常接近。
印度尼西亞共和國的官方印尼語稱為巴哈薩(Bahasa,在印尼語里就是「語言」的意思)。在印度尼西亞的2.3億人口中,有超過300種方言。某些年長的印尼人能夠說一些荷蘭語,在商業、游覽和教育方面也通用英語。
(7)印尼語是什麼樣的擴展閱讀
基本上,所謂「馬來語言」和「印尼語言」的區別,是基於政治上的原因,而不是基於語言學上的考慮。使用這兩種語言的人基本上是可以互相溝通的,雖然有不少語匯不一定完全相同。
但是,值得注意的是,很多馬來方言彼此之間反而無法完全互相溝通。比如說,對很多馬來人而言,他們就很難理解吉蘭丹語(Kelantanese)的發音。此外,印尼爪哇的馬來語(Javanese Malay),則是擁有很多特有的詞彙,即使是熟悉馬來語的馬來人也無法完全理解這些詞彙的意思。