导航:首页 > 观意大利 > 妈妈在意大利叫什么

妈妈在意大利叫什么

发布时间:2022-04-27 05:08:52

‘壹’ 各个国家"妈妈"的叫法

中国:妈妈\娘 \阿母\额娘
美国:mother
荷兰:Moeder
法国:Mère
德国:Mutter
意大利:Madre
日本:母

‘贰’ 为什么英语的妈妈和汉语妈妈这么相似读音,谢谢了

中文以前古代是称母亲,娘亲,没有叫妈妈的。因为英语常用mother ,mum, mom ,称呼母亲叫妈妈,所以汉语就以相似同音字妈妈通用了。

‘叁’ 为什么全世界“妈妈”的读音都相近

通过对语言的比较,我们发现,东西方语言中表示“爸爸”“妈妈”的称谓格外相似或相近的。“爸爸”在汉语中读作baba,在英语儿语中是papa,在俄语中是папа;“妈妈”在汉语中读作mama,在英语儿语中是mama,在俄语中是мама。

对于这一现象的解释,存在两种错误的看法。一是认为,这种一致性纯属偶然,它们之间并无本质联系。产生这种观点的原因,在于没有把这种现象放到宏观的范围来考察,看到的只是个别的语言现象。另一种观点认为,这是语言间相互影响的结果,即认为:汉语的“爸爸”“妈妈”原来是“父”“母”,由于“爸爸”“妈妈”受到西方语言(尤其是英语)的影响,汉语也吸收了“爸爸”“妈妈”,而把“父”“母”挤进了书面语或非正式的口语中。持这种观点的人对于儿语的特点和古汉语的语音了解甚少。

其实,各种语言的“爸爸”“妈妈”的相似性绝非偶然,也不是语言相互影响的结果。它具有一定的规律性,来源于各种语言的儿语,并符合婴儿早期发音的特点,是一种语言的普遍现象(universal)。

点击图片翻页

俄罗斯母女(2007年8月22日摄于圣彼得堡彼得夏宫)

2

语音学和儿童心理学的研究成果给了我们满意的解释。西方一些从事儿童发音研究的学者证明,在新生儿的哭声中,没有辅音,只有元音,而且在一岁前,原因a占主导地位。因为发a音时,口腔呈自然张开状态,无需费力,也无需任何意识,因此是婴儿最容易发出的一个元音。美国语言学家做过统计,在婴儿最初发出的元音中,a音占64%。

婴儿在六个月前很少能发出辅音,即使有,也发得不太清晰。从六个月到一岁,婴儿开始能发出清晰的辅音,大多是塞音p,b,t,d,和鼻音m,n。直到一岁半左右,婴儿还不能发出摩擦音(如f,v,s,z)。

叠音(如“大大”、“爹爹”)是婴儿发音的一大特点。婴儿在开始时重复发出某个音节是为了好奇和快感。但从咿呀学语过渡到学会说话,发出叠音就不是盲目的了,而是必不可少的一个过程,因为它的语音效果最明显,最容易被辨别出来。有语言学者作过统计,婴儿在一岁时,其发音中有47%是叠音(如“爸爸”),22%是单音(如“爸”),10%是单音+辅音(如mam),这三种情况就占了79%。
以上研究和观察说明,婴儿发音的特点是鼻辅音(m,n)或塞音(p,b,t,d)加上元音a,而且常以叠音的形式出现。于是,语言中出现papa,baba或mama的形式符合婴儿发音的特点,绝非巧合或语言影响的结果。

3

除了上述汉语、英语、俄语外,在许多其他语言的口语中也用papa或baba表示“爸爸”,mama表示“妈妈”。表示“爸爸”的还有拉丁语的pāpa,希腊语的pápas,法语的maman,意大利语的babbo,保加利亚语的babá等。表示“妈妈”的还有德语的Mama,法语的maman,西班牙语和荷兰语的mama,意大利语和拉丁语的mamma,希腊语的mámmé等。

书面语的“父”“母”也同样源于儿语。西方语言中,表示“爸爸”的书面语词有拉丁语的pater,希腊语的patér,法语的père,西班牙语的padre等。这些词都来源于原始印欧语的patér或pater。在日耳曼诸语言中,英语的father,德语的Vater也来自于原始印欧语的patér或pater(由于语音变化,原始印欧语的p在日耳曼诸语言中变成了f)。在原始印欧语中,-ter是后缀,因此上述印欧语系诸语言表示“爸爸”的书面语词实际上最终来自于pa,曾经是儿语词。

俄语的“父亲”为отец,看起来与pa毫无关系,但根据研究,从前这个词前面有一个п(p),后来由于儿语的影响而脱落了。因此,俄语的oTeц也来源于pa。

英语的mother,法语的mère,德语的Mutter,俄语的мать,拉丁语的māter,梵语的mātā都是表示“妈妈”的书面语词,最终都来源于原始印欧语词根ma,也是儿语词。

现代汉语的“父”与“母”似乎同语言中的papa (baba) 和mama现象不一致。其实,这是语音变化的结果。在上古汉语中,“母”发ma音。后来,“母”的书面语发音随其它带a的字变成了u,读作mu,但口语仍读为ma。人们为了区别“母”字的书面语发音mu和口语发音ma,另造了一个形声字“妈”来表示“母”字的口语发音。

“父”字也是这样。“父”字在上古读作ba,后来,由于同样的原因,a的书面语发音变成了u,b也变成了f(上古汉语中没有f音,现代汉语的许多f音是从b或p演变过来的)。于是,书面语的“父”读成了fu,但口语中仍读为ba。后来,为了区别,便在“父”字下加了一个表音的“巴”,成了“爸”,来表示“父”字的口语发音,而变化了的书面语发音fu仍写作“父”。

因此,汉语的“父”和“母”原来也读作ba和ma,也来源于儿语。
其实,除了p,b,m外,婴儿还常用其它塞音(t,d)和鼻音(n)表示“爸爸”“妈妈”。比如说,英语的dad,daddy,梵语的tata,威尔士语的tat,汉语普通话的“爹爹”,汉语上海方言的diadia(爹爹),俄语方言中的тата和тятя,都是“爸爸”的意思。俄语的дядя(叔叔,舅舅,姨父等意,相当于英语的uncle)原来指的是“爹爹”。此外,还有梵语的naná和阿尔巴尼亚语的nane,都表示“妈妈”。
4

婴儿发出的音节起初是没有意义的。只是后来,父母或其他成年人用婴儿的发音来指称婴儿最感兴趣以及最早或最经常接触的人或物。比如说,mama本来并不指称“妈妈”,这只是婴儿开始发音时最容易发出的一个音。听到这个音,妈妈便会走到摇篮边看看小宝宝,给他喂吃的或换尿布。重复数次后,婴儿本能地懂得,只要发出mama这个音,它所需要的人就会来到身边。妈妈也以为这是在叫她的。于是,大人逐渐用mama来表示“妈妈”,并将这一意思传授给逐渐长大的婴儿。就这样,mama作为“妈妈”的意思在语言中便固定了下来。

新的问题出现了:为什么用mama而不用baba或papa表示“妈妈”呢?有的学者错误地认为鼻音m“适合指称妇女”(没有科学道理),有的学者认为是这随意的。但如果是随意的,为什么“随意”得这么普遍呢?

有两种解释比较合理。第一种解释:婴儿因饥饿或不舒服而高声哭叫时,牙齿或嘴唇呈闭合状态,而且软腭向下,这样便发出了ma这样的音。在婴儿哭啼时,总是妈妈给他喂奶或换尿布。于是,人们就用ma这个音来表示“妈妈”了。

第二种解释:婴儿吃奶时常伴有一种轻微的鼻音,这是吃奶时能发出的唯一的声音,而且是一种满足的声音。这种声音日后便成了婴儿看见妈妈乳房时的一种预感信号,最后发展成一种想吃奶的一种表示,或表示等妈妈(喂奶人)等得不耐烦的情绪。当嘴里没有食物时,m后就自然跟着一个最容易发出的a音。既然哺育婴儿的大多数都是母亲,婴儿的愿望也大多向她提出,ma表示“妈妈”也就在情理之中了。

5

婴儿感兴趣的不仅是“爸爸”“妈妈”,还有妈妈(或奶妈)的乳房或乳汁,这也是婴儿最早、最经常接触到的物体。因此,许多语言中的mama还表示“乳房”或“乳汁”。英语的mamma,西班牙语的mama,德语的Mamma和法语的mammelle(均为“乳房”之意)都来自于拉丁语的mamma(乳房)。在汉语的一些方言中,“妈妈”可指乳汁。汉语的mama还可以表示奶妈,写作“嬷嬷”。papa同样也可以表示乳房。英语的pap,拉丁语的papilla等均表示“乳房”或“乳头”。

此外,婴儿常吃的流质食物(如牛奶、羊奶等)或糊状食物也常用papa或mama表示。许多表示“吮吸”的词也来源于儿语。与此相关的是,许多语言中的长m音或ma,原来表示的是婴儿吃奶或吃饭时所发出的满足和美滋滋的声音(记得儿时嘴巴或手上有好吃的东西时,总会发出“mma,mma,好吃”的声音,以表示一种愉悦或满足)。有些语言学家甚至指出,拉丁语的amo(我爱)是从ma派生的,原来表示愉快和满足的声音。

和谐——希腊的祖孙三代(2005年4月25日摄于希腊雅典议会大厦前广场)

由此可见,语言中众多表示“爸爸”“妈妈”词的一致性不是偶然的。baba(papa)和mama为婴儿最容易发出的音节,成人用此来表示婴儿最感兴趣的人和物,并让这些含义在语言中固定了下来。

(本文原载于黑龙江大学学报《外语学刊》,此次登出作了删节。为力求简洁,避免枯燥乏味,删去了很多小语种的例词。即便如此,枯燥也在所难免。

‘肆’ 意大利语中mia,mio,mie的区别

这三个都是物主形容词 翻译成“我的” 依照修饰的名词不同选择
名词是阴性单数 比如 la mama (妈妈) 就用la mia mama (我妈妈)
名词是阳性单数 比如 il papa (爸爸) 就用il mio papa (我爸爸)
名词是阴性负数 比如 la sorella(姐姐或妹妹)是阴性单数 变成负数是le sorelle (姐姐们或妹妹们) 就用 le mie sorelle (我的姐姐们或者我的妹妹们)

‘伍’ 妈妈这个词的 由来

妈妈这个词的由来如下:

“妈”这一词最早记载于《广雅·释亲》——妈,母也。由此可见,“妈妈”一词并不是由西文音译过来的。当然,最为值得一提的是,在《广雅·释亲》中,也出现了与对“妈”相对应的“爸”。《广雅·释亲》:爸,父也。王念孙曰:“爸者,父亲之转。”

很明显,“妈”和“爸”是同时出现的,并且都不是音译过来的。从“妈,母也”中,我们可以看出,“妈”最早不叫“妈”,而是叫做“母”或者“妣”(唐代以后,“妣”这个字不再泛指母亲,而是专门用来指代去世的母亲)。

先秦时期的《诗经·小雅·蓼莪》中这样写道:“父兮生我,母兮鞠我”。秦汉之际的《尔雅·释亲》中也提道:“父为考,母为妣。”“母”这个字呢,最开始出现在商朝的甲骨文上,其甲骨文字形,是“女”字加上两乳,象征哺乳女性之形。

后续出现的称呼“母亲”,也正是随着甲骨文“母”字的正式出现而水到渠成的。看到这里,“妈妈”最早的称呼,比较正式的便是“妈”,“母”,“妣”这三个字了。其中,“妈”这个称呼,大家再熟悉不过了,不管是在今天,还是在古代,被广泛使用的就是“妈”这个称呼。

可能是古人觉得叫“妈”不太顺口,“妈”这个称呼被使用了大概1000多年后,于是,我们最熟悉的称呼,“妈妈”终于出现了。关于这个称呼,曾经学界有观点认为,“妈妈”这个词是西文音译过来的,当然,这种观点自然是错误的,“妈妈”这个词在南宋时期就被用来指代母亲了。

南宋诗人汪应辰(此人被称作历上最年轻的状元)曾经写道:“维年月日,爹爹妈妈以清酌、时果、庶羞之奠……”也正是从宋元时代开始,随着小说、杂剧等半白话文体的出现,口语化的表达才变得比较常见了,

于是“妈妈”这个词开始出现在一些文学作品中:宋末元初俞琰所撰《席上腐谈》中:“今人称妇人为妈妈。”元末戏曲作家高明《琵琶记》中:“喜爹妈双全,谢天相佑。”当然,在宋元时代,“妈妈”还有一个比较极端的用法,那就是我们在影视剧中常听的“老鸨”。

成书于宋元之际的《大宋宣和遗事》中对李师师的老鸨子就称为“妈妈”。施耐庵的《水浒传》中:“‘相烦姐姐请出妈妈来,小闲自有话说。’梅香入去不多时,转出李妈妈来。”这个极端的称呼难免有些难听,于是另一个比较雅的称呼,“娘”也就被开始广泛使用了。

但是“娘”这个字,它最开始用来指代年轻女子,并不指代“母亲”,在当时,“娘”才是用来指代母亲的。到了隋唐时期,“娘”才成为“母亲”的代称。《隋书》中有记载:“韦世康为绛州刺史,与子弟书云:况娘春秋已高,温清宜奉。”

而到了宋元时代,“娘”和“娘”彻底混用,既可用来称呼母亲,也可用来指代年轻女子,到今天,这两个字也合成了一个字,“娘”成了“娘”的繁体。当然,不论是在古代,还是在今天,关于“妈妈”的称呼,还有其他很多别称,甚至有些在今天都还在保留着。

(5)妈妈在意大利叫什么扩展阅读:

1、妈妈的世界语言:

汉藏语系:汉语普通话:妈妈(mā mā);

印欧语系:日耳曼语族:英语:mother, mom,mummy,mama;德语:die Mutter, Mutti

罗曼语族:法语:mère, maman(发音类似英语mammo);意大利语:madre;西班牙语:madre

希腊语族:希腊语:μητέρα(罗马字mitera),μαμ;俄语:ма́ть(matvi)

乌拉尔语系:芬兰语:äiti;阿拉伯语:أمي;芬兰语:mor;爱沙尼亚语:ema.;保加利亚语:мамо;泰语:แม่

未定语系:日语:おかあさん(o kaa san)、はは(haha);韩语:어머니(o mo ni)

据报道,除黑人外,世界其他人种都有2%的尼安德特基因,人类起始于同一批祖先,所以都发妈妈的音不足为奇。

2、妈妈的生理学定义:

在生物学上,子女体细胞中成对的染色体,有一半是由母亲的卵子的提供,因此可借由DNA分析来辨别亲属关系,且父亲精子与卵子结合时,只有提供细胞核的遗传物质,因此子女细胞中粒线体的DNA皆来自母亲,可由此来判别母系祖谱。

3、妈妈的社会学定义:

社会学上,母亲可能代表了养育与教养子女成长的女性,在法律上,女性也可以经由合法的管道,领养子女,或与有子女的男性结婚,进而成为该子女的法定母亲。经领养而成为母亲的称为养母,与有子女男性结婚而成为母亲的则称为继母、后母、后妈或晚娘。

口语称:妈, 是一种亲属关系的称谓,是子女对双亲中女性一方的称呼。口语中(mā mā),妈妈有不少不同的称呼,包括老妈、娘、母亲、妈咪(来自英语“Mummy”的粤语发音)或阿妈,有些地区子女(特别是古代)对母亲的称呼是娘、阿娘或娘亲,

又有阿母、老妈子(粤语,北方话“老妈子”是指中年或老)也会用儿女对母亲的称呼(妈妈或孩子他妈)代表他的妻子。日本汉字和网络用语中,娘则是女儿、少女或女子的意思)。子女在不同的年龄阶段对其母亲的称呼也有所不同。

幼儿及少儿时期,子女通常用一些较亲切的称呼,如妈妈等。青年之后,称呼通常为妈等。而另一些称呼,如妈咪、娘、阿妈等,可见于大多年轻阶段。在古代中国的汉族皇族中,皇后所出的皇子和公主称母亲为母后,嫔御所出的子女需认皇后为嫡母,称皇后为母后,

称生母为母妃,皇子、亲王的子女亦称母亲为母妃。清代的皇子和公主则称母后作皇额娘。英语“母后”(Queen Mother)一词是指现任国王或女王的母亲,即王太后,但王太后包括并非现任君主母亲的前任王后。

‘陆’ 妈妈用各国文字怎么写

妈妈用各国文字表达:以下列出各个语种具有代表性的语言中“妈妈”的词汇:

1、汉藏语系:

汉语普通话:妈妈(mā mā)

2、印欧语系:

英语:mother, mom,mummy

德语:die Mutter, Mutti

3、罗曼语族:

法语:mère, maman(发音类似英语mammo)

意大利语:madre

西班牙语:madre

4、希腊语族:

希腊语:μητέρα(罗马字mitera),μαμ

俄语:ма́ть(matvi)

5、乌拉尔语系:

芬兰语:äiti

阿拉伯语:أمي

芬兰语:mor

爱沙尼亚语:ema.

保加利亚语:мамо

泰语:แม่

6、未定语系:

日语:おかあさん(o kaa san)、はは(haha)

韩语:어머니(o mo ni)

据报道,除黑人外,世界其他人种都有2%的尼安德特基因,人类起始于同一批祖先,所以都发妈妈的音不足为奇。

(6)妈妈在意大利叫什么扩展阅读:

妈妈角色:在任何一个社会文化中,都有对于母亲应扮演角色职责的期望和规范,此即母亲角色(Motherhood),例如在传统中国,母亲被期望扮演教育子女的重要角色。

在中国古代妈妈的称谓:娘亲,母上,额娘,母后、母亲等。

《广雅·释亲》:妈,母也。《康熙字典》“俗读若马,平声。称母曰妈。” 在历史长河中,“妈妈”这个词的含义经过变化,但是必须强调的是:“妈妈”不是外来词,人类的各种语言中,MAMA的发音总是用来称呼母亲的,因为这是人学会的第一个音节。在上古汉语中“母”发ma音。

‘柒’ 意大利语中"妈妈"的叫法

“MADER”SAME AS SPANISH。

‘捌’ 意大利语"Mamamia"(读音"妈妈咪呀")是什么意思

意思是我的天啊。

以下是意大利语的相关介绍:

意大利语(意大利文:Italiano;英文:Italian)属于印欧语系罗曼语族,是意大利、瑞士、梵蒂冈和圣马力诺的官方语言之一,广义的意大利语包括了托斯卡纳语、伦巴第语、萨丁尼亚语、那不勒斯语、西西里语、威尼斯语等语言;而狭义的意大利语,是指以托斯卡纳语为准的标准意大利语。

作为伟大的文艺复兴文化的媒介,意大利语曾对西欧其它语言起过深刻的影响。意大利语是意大利的官方语言。标准意大利语是托斯卡纳的方言,发音在于意大利南半部方言之间。

以上资料参考网络——意大利语

‘玖’ 各国的妈妈的写法

真感人,也是给母亲节写祝福吧:)~

给您我保留的一些拼写和发音

中国:妈妈\娘 \阿母\额娘
朝鲜:어머니
葡萄牙:Mãe
朝鲜语[emeni]
藏语:ama(eirene:ma是单音节语素,多作为构词成分),sklema[(cema)]
泰语:mae[me];
西班牙:Madre
俄语:Мать
美国:mother
荷兰:Moeder
法国:Mère
德国:Mutter
意大利:Madre
英语:mother、mum、mom、mummy
法语:maman、mere
德语:Mutter
瑞典语:mammu
西班牙语mama、 madre
缅甸语:amei[eme]
越南语:me
印尼语:ibu
马来语:ibu
日语:母

‘拾’ 意大利语“Mamamia”是什么意思

意大利语“Mamamia”是我的天啊、我的妈呀的意思

阅读全文

与妈妈在意大利叫什么相关的资料

热点内容
中国人娶泰国女人要多少彩礼 浏览:232
印尼什么时候火山爆发 浏览:120
秋季去英国旅游穿什么衣服 浏览:461
怎么背中国地图 浏览:445
意大利酱炒饭怎么弄 浏览:583
越南一套房要多少钱 浏览:198
秦军为什么打越南 浏览:140
越南为什么撤出钻井平台 浏览:292
进入英国能带多少硬币 浏览:359
地图怎么走伊朗 浏览:148
印度的疫情七月六号怎么样 浏览:999
中国移动国际漫游怎么选天数 浏览:209
6万印尼等于多少人民币 浏览:850
三个月的印尼虎苗吃什么 浏览:593
印度签证问题如何联系印度使馆 浏览:244
中国结怎么打好看教程 浏览:244
在英国做律师需要什么 浏览:965
伊朗巴列维王朝为什么失败 浏览:576
印度欲购买什么无人机 浏览:32
意大利政府怎么看待 浏览:280