① 印度语与印尼语是一样的吗
不一样,印度语(Indian)是印度人在印度(India)说的话。
印尼语(Indonesian)是印尼人在印尼(Indonesia)说的话。
这两个语言差十万八千里。就如同意大利,法语和德语怎么不一样。这个是没法解释的。总之这两个语言名字很像但是语言本身没有什么关系。
② 印尼语中的rb什么意思
综述:rb = ribu (千)。比如200rb这样的表达方式,是200千印尼盾的意思。=Rp.200 Ribu。
印度尼西亚语(Bahasa Indonesia)是以廖内方言为基础的一种马来语,是印度尼西亚的官方语言。全世界约有3000万人将印度尼西亚语作为他们的母语,还有大约1.4亿人将印度尼西亚语作为第二语言,能较熟练的读和说印度尼西亚语。
印尼语简介
印度尼西亚国内所有地区都通用印尼语,同时在荷兰、菲律宾、沙特阿拉伯、新加坡和美国也有许多人使用印尼语。为了能与马来语书面文字统一,1972年印尼政府推出以马来文拼写系统为标准的精确拼音(Ejaan Yang Disempurnakan)使得印尼语跟马来语的拼写非常接近。
③ 印度尼西亚,马来西亚的国语都是马来语吗那爪哇语是什么
印尼语和马来语是一样的,只是spelling不一样。
比如说,
马来文:sekolah学校
印尼语:sekola学校
几乎是大同小异。
爪哇语并不只是爪哇岛的人才会讲。其实,所有马来群岛的马来人都会讲。爪哇语通常是马来人在念可兰经(Quran)是才用的,日常生活应该没有用。
爪哇语例子:
他们马来人喜欢用这段来向他人请安,通常是在演讲时:
Assalamualaikum Waramatullahi Wabarakatuh
其实这个是我在学邪马来文演讲稿时向马来文学来的。只是没想到这些字也可以放在马来文作文里。
④ 我想知道怎样区别泰语和印尼语
字体不一样,印尼语类似马来语,用罗马文写,泰语是类似于老挝语,看起来像画花一样
⑤ 印度语与印尼语是一样的吗
印度尼西亚语(Bahasa Indonesia)是以廖内方言为基础的一种马来语,作为印度尼西亚的官方语言。全球约有1700万到3000万人将印度尼西亚语作为母语,另外有大约1.4亿人将其作为第二语言。在荷兰、菲律宾、沙特阿拉伯、新加坡和美国等地,也有人使用印尼语。
印尼语属于马来-波利尼西亚语系,源自苏门答腊岛东北部的马来语。尽管与标准马来语有80%以上的词汇相似,但印尼语的拼写系统是由荷兰人发明的,与马来语的拼写系统不同。印尼语和马来语都使用拉丁字母。印尼语的语法相对简单。
印地语是印度的官方语言之一,属于印欧语系中的印度-伊朗语族。它是从古梵语发展而来的现代印度-雅利安语言,主要在印度中部和北部地区使用。印地语有五个主要方言,包括西部印地语、东部印地语、比哈尔语、拉贾斯坦语和山地印地语。
印地语的标准语是以德里和梅拉特附近地区的克里波利方言为基础。它与巴基斯坦的官方语言乌尔都语实际上是同一种语言,但书写系统不同。印地语的大部分词汇来源于梵语,而乌尔都语则包含许多波斯语和阿拉伯语的词汇。
印地语有11个元音和43个辅音。它没有重音和声调,语法结构相对简化。名词有性别和单复数的区分,动词则有多种时态、语气和态。印地语使用天城体文字,这是一种从古代婆罗米字母演变而来的音节拼音文字。
⑥ 印尼话Manis是什么意思
在印尼语中,“Manis”一词的含义是“甜”。这个词用于描述各种食物或饮料的甜味,例如甜点、糖果或是奶茶。当人们称赞某样东西味道甜美时,他们可能会说它是“manis”。这不仅限于食物,也可以用来形容情感上的甜蜜或是生活中的美好时光。
“Manis”这个词来源于马来语,拥有悠久的历史和文化背景。在印尼,人们经常使用这个词来表达对生活的热爱和对美好事物的欣赏。无论是庆祝节日还是表达感谢之情,使用“manis”都能很好地传达出积极的情感。
值得注意的是,“Manis”一词在不同的情境下可能会有细微的差异。例如,当描述某种情感的甜蜜时,可能会用到“Manis”来形容爱情或是友情中的温馨时刻。而在食物方面,它则更多地用来形容糖分较高的甜食。尽管如此,“Manis”这个词的核心意义始终是“甜”,这使它成为印尼文化中不可或缺的一部分。
在日常交流中,印尼人会频繁使用“Manis”来评价食物的美味程度,或是用来描述某人性格温柔可爱的一面。例如,在一家甜品店,顾客可能会对店员说:“这杯奶茶真的很manis!”而在朋友之间,当有人表现出温柔体贴时,另一个人可能会说:“你真是个manis的人!”通过这种方式,“Manis”不仅是一种味觉上的体验,更是一种情感上的表达。
⑦ 印度尼西亚说什么语言
印度尼西亚语
印度尼西亚语(Bahasa Indonesia)是以廖内方言为基础的一种马来语,是印度尼西亚的官方语言。全世界约有3000万人将印度尼西亚语作为他们的母语,还有大约1.4亿人将印度尼西亚语作为第二语言,能较熟练的读和说印度尼西亚语。
印度尼西亚国内所有地区都通用印尼语,同时在荷兰、菲律宾、沙特阿拉伯、新加坡和美国也有许多人使用印尼语。为了能与马来语书面文字统一,1972年印尼政府推出以马来文拼写系统为标准的精确拼音(Ejaan Yang Disempurnakan)使得现在印尼语跟马来语的拼写非常接近。
印度尼西亚共和国的官方印尼语称为巴哈萨(Bahasa,在印尼语里就是“语言”的意思)。在印度尼西亚的2.3亿人口中,有超过300种方言。某些年长的印尼人能够说一些荷兰语,在商业、游览和教育方面也通用英语。
(7)印尼语是什么样的扩展阅读
基本上,所谓“马来语言”和“印尼语言”的区别,是基于政治上的原因,而不是基于语言学上的考虑。使用这两种语言的人基本上是可以互相沟通的,虽然有不少语汇不一定完全相同。
但是,值得注意的是,很多马来方言彼此之间反而无法完全互相沟通。比如说,对很多马来人而言,他们就很难理解吉兰丹语(Kelantanese)的发音。此外,印尼爪哇的马来语(Javanese Malay),则是拥有很多特有的词汇,即使是熟悉马来语的马来人也无法完全理解这些词汇的意思。